Les femmes constituaient la majorité des cadres supérieurs dans certains domaines, comme les médias et la biotechnologie, et il y avait un grand nombre de femmes professeurs d'université. | UN | حتى أن المرأة تحتل أغلبية المناصب الرفيعة المستوى في بعض المهن كالإعلام والتكنولوجيا الإحيائية علاوة على وجود عدد ضخم من أساتذة الجامعة من النساء. |
Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الإحيائية |
Ainsi, des domaines tels que les sciences de l'atmosphère, les technologies de l'information, la science des matériaux et la biotechnologie peuvent déboucher sur des découvertes qui favorisent l'exploitation durable de l'énergie et des transports. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تفضي ميادين من قبيل علوم الغلاف الجوي وتكنولوجيا المعلومات وعلم المواد والتكنولوجيا الإحيائية إلى اكتشافات تعزز الاستدامة في الطاقة والنقل. |
Un groupe important de centres et d'institutions scientifiques directement liés aux domaines de la biologie et de la biotechnologie à Cuba participent à la collecte et à la compilation des informations fournies par notre pays. | UN | ويشارك في إعداد وصياغة المعلومات التي يقدمها بلدنا عدد كبير من المراكز والمؤسسات العلمية التي لها صلة مباشرة بمجال البيولوجيا والتكنولوجيا الإحيائية في كوبا. |
La collaboration internationale permet et facilite l'acquisition des connaissances et l'apprentissage, en particulier dans des domaines pluridisciplinaires comme celui de la technologie de l'information et de la biotechnologie. | UN | تتيح علاقات التعاون الدولي اكتساب المعارف والتعلّم وتيسّر الحصول عليهما، ولاسيما في الميادين المتعددة التخصصات مثل تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا الإحيائية. |
Centre international de génie génétique et de biotechnologie | UN | المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الإحيائية |
b) L'information et les biotechnologies - les retombées des technologies de l'information et des biotechnologies sur la société; | UN | (ب) المعلومات والتكنولوجيات الإحيائية - تأثير تكنولوجيا المعلومات والتكنولوجيا الإحيائية على المجتمع؛ |
M. Gilman (États-Unis) met l'accent sur trois domaines : la sécurité informatique, la société de l'information et la biotechnologie. | UN | 49 - السيد غيلمان (الولايات المتحدة): شدد على مجالات ثلاثة: الأمن الحاسوبي ومجتمع المعلومات والتكنولوجيا الإحيائية. |
d) En Amérique latine et dans les Caraïbes, le développement de systèmes de gestion intégrée de la culture du riz et la biotechnologie du riz; | UN | (د) في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: تطوير النظم المتكاملة لإدارة محاصيل الأرز والتكنولوجيا الإحيائية للأرز؛ |
51. Le CIGGB a été créé en 1983 afin de soutenir l'implantation et l'extension de la biologie moléculaire et de la biotechnologie dans les pays en développement. | UN | 51- شرع المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا البيولوجية في تنفيذ أعماله عام 1983 للمساعدة على تطوير البيولوجيا الجزيئية والتكنولوجيا الإحيائية في البلدان النامية. |
v) Réglementation des utilisations autorisées de la biologie et de la biotechnologie (procédure d'octroi de licences, réglementations sur les transports et mesures de sécurité et de sûreté biologiques par exemple). | UN | `5` تقنين الاستخدام المسموح به للبيولوجيا والتكنولوجيا الإحيائية (مثل إجراءات منح التراخيص، وأنظمة النقل، وتدابير سلامة المواد الإحيائية وأمنها). |
Le Mexique observe avec intérêt les mesures additionnelles proposées par certains États parties en vue de renforcer les législations nationales, de mettre en place des normes de sécurité pour la gestion et le transport des micro-organismes pathogènes et des systèmes nationaux pour le contrôle des activités de génie génétique et de biotechnologie. | UN | وإذ تحرص المكسيك على تنفيذ التدابير الإضافية المقترحة من بعض الدول الأطراف لتعزيز التشريعات الوطنية، عززت تشريعاتها بأن وضعت معايير أمنية لمناولة ونقل الكائنات المجهرية المسببة للأمراض ونظم الرقابة الوطنية على أنشطة الهندسة الوراثية والتكنولوجيا الإحيائية. |
À cet égard, le Centre national thaïlandais d'ingénierie génétique et de biotechnologie a chargé une équipe de spécialistes en bioéthique d'élaborer des directives pertinentes en préservant l'équilibre entre la liberté de la recherche scientifique et le respect de la dignité et des droits de l'homme. | UN | وبهذا الصدد، كلّف المركز الوطني للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الإحيائية في تايلند فريقاً أخصائياً معنياً بأخلاقيات علم الأحياء بوضع المبادئ التوجيهية المناسبة، مع الحفاظ على توازن بين حرية البحوث العلمية واحترام كرامة الجنس البشري وحقوق الإنسان. |