ويكيبيديا

    "والتكنولوجيا الحيوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la biotechnologie
        
    • et de biotechnologie
        
    • et de la biotechnologie
        
    • les biotechnologies
        
    • et des biotechnologies
        
    • et aux biotechnologies
        
    • les biotechniques
        
    • à la biotechnologie
        
    • la biotechnologie et
        
    À l'échelon national, il est indispensable d'introduire la biologie et la biotechnologie dans les programmes scolaires. UN ويحتاج اﻷمر على المستوى الوطني إلى تقديم علم اﻷحياء والتكنولوجيا الحيوية بصورة مناسبة في مناهج المدارس.
    Statuts du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie et amendements aux articles 6 et 7 UN النظام الأساسي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية وإدخال تعديلات على المادتين 6 و7
    Centre international de génie génétique et de biotechnologie UN المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية
    On a souligné la nécessité d'apporter aux pays en développement producteurs une assistance financière et technique en matière de recherche et de biotechnologie. UN وتم التشديد على ضرورة تزويد البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية بمساعدة مالية وتقنية لأغراض البحث والتطوير والتكنولوجيا الحيوية.
    La discussion traitera surtout de la biodiversité et de la biotechnologie. UN وستركز المناقشة على التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الحيوية.
    viii) Appuyer la participation d'organisations non gouvernementales, des femmes, des populations autochtones et d'autres groupes importants, ainsi que des communautés de pêcheurs et de cultivateurs, à la conservation et à l'utilisation durable des ressources de la diversité biologique et de la biotechnologie. UN ' ٨ ' دعم إشراك المنظمات غير الحكومية والنساء والسكان اﻷصليين والفئات الرئيسية اﻷخرى، فضلا عن مجتمعات صيد اﻷسماك والزراع، في حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الحيوية واستخدامهما على نحو مستدام.
    Les organisations scientifiques nationales et internationales spécialisées dans les sciences biologiques et dans les biotechnologies s'attachent tout particulièrement à promouvoir ces nouvelles techniques à divers niveaux. UN وتنشط المنظمات العلمية الوطنية والدولية التي تتناول العلوم الحيوية والتكنولوجيا الحيوية بصفة خاصة في مجال تشجيع التكنولوجيا الحيوية على مختلف اﻷصعدة.
    Protocole relatif aux Statuts du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie, établissant le Siège UN بروتوكول النظام الأساسي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية في مقر المركز
    Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie UN المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية
    Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (CIGGB) UN المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية
    Certains pays en développement, par exemple, s’introduisent dans de nouveaux domaines, tels que l’industrie aérospatiale et la biotechnologie. UN فبعض البلدان النامية، مثلا، تتحرك نحو ميادين جديدة مثل الفضاء الجوي والتكنولوجيا الحيوية.
    Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie UN المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية
    Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie UN المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية
    Le Centre de génie génétique et de biotechnologie de Cuba s'est heurté à un problème similaire concernant le versement de sa cotisation aux services de la Société américaine de microbiologie. UN وواجه مركز كوبا للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية موقفا مشابها من أجل الاشتراك في خدمات الرابطة الأمريكية للمكروبيولوجيا.
    L'orateur évoque l'expérience fructueuse du Centre international de génie génétique et de biotechnologie, dont le siège est partagé entre Trieste et New Delhi. La République bolivarienne du Venezuela, qui figure parmi ses membres fondateurs, entretient avec lui un réseau de centres nationaux affiliés. UN 71 - وأشار إلى التجربة المثمرة للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية ومقره تريستا ونيودلهي، والذي بلده من أعضائه المؤسسين ويقيم معه شبكة من المراكز الوطنية المنتسبة.
    Évidemment, certaines sociétés pharmaceutiques et de biotechnologie sont disposées à tirer parti des énormes gains financiers que pourrait procurer le clonage, certaines ayant déjà fait breveter ces techniques et du matériel génétique humain. UN ويبدو أن بعض شركات المستحضرات الطبية والتكنولوجيا الحيوية على أهبة الاستعداد للاستفادة من المكاسب المالية الهائلة التي يمكن تحقيقها من الاستنساخ، وبدأ بعضها فعلاً في استخراج براءات اختراع بشأن تلك التقنيات والمواد الجينية البشرية.
    Il s'agit par exemple de la recherche coopérative relative aux cultures alimentaires, à la protection des végétaux et aux pertes après récolte, de la coopération dans le domaine de la santé animale, et de la biotechnologie végétale et animale. UN ويتصل أحد هذه المجالات بإجراء بحوث تعاونية في مجال الحاصلات الغذائية، وحماية النباتات، والخسائر التالية للحصاد، والتعاون في تدابير حماية صحة الحيوانات، والتكنولوجيا الحيوية النباتية والحيوانية.
    17. La loi sur la profession médicale du 5 décembre 1996 est la principale réglementation traitant de la déontologie médicale face aux progrès de la biologie, de la médecine et de la biotechnologie. UN 17- والقانون الخاص بمهنة الأطباء والصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 هو أول لائحة تنظم الأخلاقيات الطبية فيما يتعلق بالتقدم في علم الأحياء والطب والتكنولوجيا الحيوية.
    vii) Promouvoir la pleine participation des organisations non gouvernementales, des femmes, des populations autochtones et d'autres groupes importants, ainsi que des communautés de pêcheurs et de cultivateurs, à la conservation et à l'utilisation durable des ressources de la diversité biologique et de la biotechnologie. UN ' ٧ ' تعزيز اﻹشراك الكامل للمنظمات غير الحكومية والنساء والسكان اﻷصليين والفئات الرئيسية اﻷخرى، فضلا عن مجتمعات صيد اﻷسماك والزراع، في حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الحيوية واستخدامهما على نحو مستدام.
    Les deux seuls secteurs où il existe moins de partenariats, thèmes principaux et secondaires confondus, sont l'exploitation minière et les biotechnologies. UN واستخراج المعادن والتكنولوجيا الحيوية هما المجالين المواضيعيين الآخرين اللذين لهما عدد قليل من الشراكات، حتى إذا نظرنا إلى المواضيع الرئيسية والثانوية معا.
    Par ailleurs, l'intégration régionale peut contribuer à renforcer les faibles capacités du continent en ce qui concerne la recherche dans les domaines de l'agriculture et des biotechnologies. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يساعد التكامل الإقليمي في تشجيع زيادة تطبيق البحوث العلمية في مجالات الزراعة والتكنولوجيا الحيوية نظرا لأن قاعدة المهارات محدودة في أفريقيا.
    Ils attachent une importance particulière aux technologies et aux biotechnologies qui ne présentent pas de risques pour l'environnement. UN وأبدوا اهتماماً خاصاً بالتكنولوجيات والتكنولوجيا الحيوية السليمة بيئياً واﻵمنة.
    Sur le plan commercial, les biotechniques constituent une gamme de plus en plus étendue de techniques, procédés et processus interdépendants ayant des applications concrètes dans les domaines des soins de santé, de l'agriculture et de l'industrie. UN والتكنولوجيا الحيوية التجارية تتألف من مجموعة متسعة من اﻷساليب والاجراءات والعمليات المترابطة التي تستخدم في التطبيقات العملية في قطاعات الرعاية الصحية والزراعة والصناعة.
    Elles vont de la biotechnologie classique à la biotechnologie moderne la plus avancée. UN وهي تتراوح بين التكنولوجيا الحيوية التقليدية والتكنولوجيا الحيوية الحديثة البالغة التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد