ويكيبيديا

    "والتلفزيوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la télévision
        
    • et de télévision
        
    • et de la télévision
        
    • et télévision
        
    • et la télédiffusion
        
    • et télévisées
        
    • et à la télévision
        
    • et télévisés
        
    • et de télédiffusion
        
    • et vidéo
        
    • et télévisuelle
        
    • télévision et
        
    • et télévisée
        
    • et télédiffusion
        
    Dans certaines zones, les femmes n'ont pas accès aux informations diffusées par la radio et la télévision nationales. UN وفي بعض المناطق، لا تستطيع المرأة الحصول على المعلومات المقدمة عن طريق الإرسال الإذاعي والتلفزيوني الوطني.
    La radio et la télévision couvrent désormais la plupart des régions du pays. UN ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد.
    Entre 1998 et 2002, les taux de couverture du territoire national par la radio et la télévision sont passés de 88,3 % et 89 % à 93,2 % et 94,5 % respectivement. UN وازدادت تغطية البث الإذاعي والتلفزيوني في القطر خلال تلك الفترة من 88.3 في المائة و89 في المائة إلى 93.2 في المائة و94.5 في المائة، على التوالي.
    La presse écrite et les émissions de radio et de télévision n'étaient pas encore diffusées dans toutes les régions du pays. UN وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد.
    :: Améliorer les capacités des émetteurs de radio et de télévision se trouvant près des lignes de démarcation. UN :: تحسين قدرات محطات البث الإذاعي والتلفزيوني بالقرب من خطي التقسيم.
    M. Boleslaw Sulik, Président du Conseil national de la radio et de la télévision UN السيد بوليسلاف سوليك، رئيس المجلس الوطني للبث الاذاعي والتلفزيوني
    Cet argument ne tient pas car il existe encore de l'espace sur les bandes radio et télévision. UN وهذا الموقف لا يمكن تصديقه. فهناك ضمن نطاقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني حيز فارغ.
    Le monopole que le parti au pouvoir et le Gouvernement exercent sur la radio et la télévision nationales suscite la frustration et la méfiance de l'opposition. UN وولّد احتكار الحزب الحاكم والحكومة لمرافق البث الإذاعي والتلفزيوني الوطنية الإحباط وعدم الثقة لدى المعارضة.
    35. La loi sur la radio et la télévision définit le rôle de la radio et de la télévision publiques. UN ٥٣- ويعرﱢف قانون البث اﻹذاعي والتلفزيوني وظائف اﻹذاعة والتلفزة العامة.
    Le Gouvernement américain poursuit ses agressions contre Cuba par la radio et la télévision, en violation flagrante du droit international et des règlements de l'UIT. UN 39 - وقال إن الولايات المتحدة الأمريكية واصلت عدوانها الإذاعي والتلفزيوني على كوبا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي ولقواعد الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Pour ce qui est de la radio et de la télévision, le fait le plus important a été l'adoption, en décembre 1992, de la loi sur la radio et la télévision, cadre juridique réglementant l'ensemble du secteur de la radio et de la télévision. UN وفي مجال البث الاذاعي والتلفزيوني، تمثل أهم تطور في اعتماد قانون البث في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ الذي استحدث اطاراً قانونياً لتنظيم مجمل أنشطة البث، الاذاعي والتلفزيوني.
    Cela a conduit à adopter sans délai, en décembre 1992, la loi sur la radio et la télévision qui devait établir l'indépendance du secteur public de radio et de télévision et réglementer le marché. UN وقد أدى هذا إلى اعتماد قانون البث في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ من أجل ارساء استقلال مؤسسات البث العامة وتنظيم سوق البث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    La radio et la télévision publiques jouent à cet égard un rôle éducatif primordial, qui ne devrait être soumis à aucune restriction fondée sur des dispositions vagues susceptibles d'une interprétation très large, qui sont peut—être superflues dans une société démocratique et qui peuvent conduire à l'autocensure. UN ويتسم الدور التثقيفي للبث اﻹذاعي والتلفزيوني العام بأهمية قصوى في هذا الجهد، وهو دور ينبغي ألا يخضع لقيود تُفرض استنادا إلى أحكام غامضة يمكن أن تفسر تفسيرا واسعا جدا وقد لا تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي علاوة على أنها قد تفضي إلى فرض رقابة ذاتية.
    Les journalistes de radio et de télévision auront accès à des installations de radio et de télédiffusion. UN وسوف توفر أيضا للصحفيين العاملين مرافق للبث الإذاعي والتلفزيوني.
    Par rapport à la décennie antérieure, on compte par exemple un plus grand nombre d'heures d'émissions de radio et de télévision produites localement et d'autre part, avec la prolifération des chaînes sur ces deux médias, le nombre total d'heures d'émission a également augmenté. UN وبالمقارنة مع العقد السابق، فقد ازداد عدد ساعات البث الإذاعي والتلفزيوني المنتجة محلياً وانتشرت قنوات وسائط الإعلام.
    De 1990 à l'an 2000, un projet visant à amener des émissions de radio et de télévision dans tous les villages a été réalisé. UN وأثناء الفترة من عام 1990 إلى عام 2000 جرى تنفيذ مشروع لإدخال البث الإذاعي والتلفزيوني في كل قرية.
    Ils ont également prié le Gouvernement des États-Unis de mettre fin aux émissions agressives de radio et de télévision dirigées contre Cuba; UN وحثوا أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن توقف البث اﻹذاعي والتلفزيوني العدواني ضـد كوبا؛
    Le système des Nations Unies s'est alors efforcé de recruter rapidement des experts dans les domaines de l'assistance électorale, de la reconstruction et du redressement économiques, de la surveillance des droits de l'homme, de la radio et de la télévision, des affaires judiciaires et du renforcement des institutions. UN وكم جاهدت المنظومة لتعيين خبراء في مجالات المساعدة الانتخابية وإعادة البناء والإصلاح في الميدان الاقتصادي ومراقبة حقوق الإنسان والإنتاج الإذاعي والتلفزيوني والشؤون القضائية وبناء المؤسسات.
    Récepteurs radio et télévision, matériel d'enregistrement UN أجهزة استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني وتسجيله وإعادة بثه
    D'ici à 2015, la radiodiffusion et la télédiffusion devraient couvrir 100 % du territoire national. UN وبحلول عام 2015، يُتوقع أو يغطي البث الإذاعي والتلفزيوني 100 في المائة من مجموع أراضي البلد.
    Cette assistance embrasserait la coproduction, la promotion et la distribution de films, livres et émissions radiophoniques et télévisées. UN وقد تشمل هذه المساعدة الانتاج المشترك لﻷفلام والكتب وحلقات البث اﻹذاعي والتلفزيوني وترويجها وتوزيعها.
    Le Département a consenti des efforts importants pour produire et diffuser des éléments d'information à la radio et à la télévision. UN وكرست الادارة جهودا كثيرة لانتاج المعلومات وتوزيعها عن طريق البث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    Un système de transmission terrestre de programmes radio et télévisés a également été mis en place. UN وجرى أيضا إنشاء شبكة أرضية للبث الإذاعي والتلفزيوني.
    Un débat avec le Siège sur le renforcement de la collaboration dans le domaine de la production radio et vidéo s'est déroulé par liaison vidéo. UN وأجريت مناقشة بشأن توثيق التعاون في مجال الإنتاج الإذاعي والتلفزيوني عبر وصلة فيديو مع المقر.
    Une délégation a indiqué que la production radiophonique et télévisuelle du Département avait beaucoup progressé et que, en particulier, la qualité des émissions à destination du continent africain s'était améliorée. UN وقال أحد الوفود إنه أحرز تقدم كبير في الناتج الاذاعي والتلفزيوني لﻹدارة وخاصة من حيث تحسين مستوى الاذاعات الموجهة الى القارة اﻷفريقية.
    Les programmes des Nations Unies ont été diffusés sur 799 chaînes de télévision et stations de radio dans 149 pays et territoires. UN وزاد بشكل كبير عدد محطات البث الإذاعي والتلفزيوني التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 799 محطة تغطي 149 بلدا وإقليما.
    Parmi les émissions qui jouent un rôle important à cet égard, on note celles qui traitent des questions familiales : l'émission radiophonique et télévisée < < Khas Jiddan > > (Extrêmement spécial) et l'émission télévisée < < Multaqa al-Saghir > > (lieu de rencontre des jeunes); UN ومن أمثلة البرامج التي نشطت في هذا الشأن برنامج شؤون عائلية، البرنامج الإذاعي والتلفزيوني " خاص جداً " ، والبرنامج التلفزيوني " ملتقى الصغار " ؛
    Contrairement à l'ATNUTO qui exploitait ses propres installations de radio et télédiffusion, la MANUTO limitera ses activités dans ce domaine à l'élaboration d'émissions qui seront ensuite diffusées par des stations de radio et de télévision nationales. UN وفي حين كانت لدى الإدارة الانتقالية مرافق للبث الإذاعي والتلفزيوني خاصة بها، فإن البعثة ستقصر برامج الإذاعة والتلفزيون لديها على إعداد المواد لبثها عبر محطات الإذاعة والتلفزيون الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد