ويكيبيديا

    "والتمثيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et représentatif
        
    • et représentative
        
    • représentative et
        
    • et de représentation
        
    L'Assemblée générale, en tant qu'organe prééminent, délibérant, directeur et représentatif de l'ONU, mérite l'appui de tous ses membres. UN والجمعية العامة، بصفتها الجهاز البارز والتداولي وصانع القرار والتمثيلي للأمم المتحدة، يستحق الدعم من جميع الأعضاء.
    Si le sujet dont nous sommes saisis est important, nous sommes convaincus que la réforme des Nations Unies ne sera pas complète sans une profonde revitalisation, aussi de l'Assemblée générale, notre principal organe délibérant et représentatif. UN وعلى الرغم من أن المسألة التي ننظر فيها تتسم بالأهمية، فإننا مقتنعون بأنه لا يمكن إتمام إصلاح مجلس الأمن من دون عملية تنشيط شاملة للجمعية العامة، جهازنا التشاوري والتمثيلي الرئيسي.
    Le prestige de l'Assemblée générale, en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation, doit être rétabli. UN وتجب استعادة مكانة الجمعية العامة بصفتها جهاز المنظمة التداولي والواضع للسياسة والتمثيلي الرئيسي.
    Attendu qu'elle est l'instance universelle et représentative composée de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم أعضاء الأمم المتحدة كافة،
    Considérant que l'Assemblée générale est l'instance universelle et représentative composée de tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر أيضا بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة أعضاء الأمم المتحدة،
    21. Nous réaffirmons le caractère intergouvernemental de l'Organisation des Nations Unies et la nature universelle, représentative et démocratique de l'Assemblée générale. UN 21- وإننا ندرك الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة والطابع العالمي والتمثيلي والديمقراطي للجمعية العامة.
    Les dirigeants mondiaux ont réaffirmé la position centrale de l'Assemblée générale en tant que principal organe de délibération, de prise de décision et de représentation de notre Organisation. UN وأكد قادة العالم من جديد المركز الأساسي للجمعية العامة بصفتها الجهاز الرئيسي التداولي والتقريري والتمثيلي لمنظمتنا.
    Dans ce contexte, l'Assemblée générale devrait réaffirmer son autorité en qualité de principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، ينبغي للجمعية العامة أن تمارس سلطتها بوصفها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale devrait occuper une place centrale en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN فالجمعية العامة ينبغي أن يكون لها موقع مركزي بوصفها الجهاز التداولي، وصانع السياسات والتمثيلي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Une petite équipe apporterait un appui formel, administratif, logistique, et représentatif, qui déborde souvent dans le système actuel, et conseillerait le président et le bureau permanent. UN وسوف يقدم فريق صغير الدعم الفني والإداري واللوجستي والتمثيلي الذي غالبا ما يكون عليه طلب يفوق الطاقة في النظام الحالي، كما سيقدم المشورة للرئيس وللمكتب الدائم.
    Il a été fait observer qu'il était essentiel de revitaliser l'Assemblée en tant que principal organe délibérant et représentatif de l'Organisation, de manière à garantir qu'elle s'acquittait entièrement des tâches qui lui avaient été confiées par la Charte. UN ولوحظ أن من الضروري تنشيط عمل الجمعية العامة بوصفها الجهاز التشريعي والتمثيلي الرئيسي للمنظمة بغرض كفالة قيامها بشكل كامل بالمهام الموكلة إليها بموجب الميثاق.
    Il est généralement admis que notre initiative a marqué un pas en avant décisif pour que l'Assemblée conserve sa position et son statut de principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN واتفقنا بوجه عام على أن مبادرتنا كانت خطوة كبرى تجاه ضمان احتفاظ الجمعية بمكانتها واستمرار حصولها على الاعتراف بها بصفتها الجهاز التداولي والتمثيلي الرئيسي لصنع السياسة في الأمم المتحدة.
    Le Groupe africain souhaite par conséquent que vous preniez, en tant que Président de l'Assemblée générale, les mesures nécessaires pour préserver la primauté et l'autorité de l'Assemblée en tant qu'organe délibérant, directeur et représentatif des Nations Unies. UN ولذلك تود المجموعة أن تعول على قيادتكم القديرة في اتخاذ التدابير اللازمة التي تهدف إلى المحافظة على أولوية الجمعية العامة وسلطتها بوصفها جهاز الأمم المتحدة التداولي والتمثيلي والمقرر للسياسات.
    Nous pensons que les aspects essentiels de la réforme sont la revitalisation et la restauration du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale, en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نرى أن من المهم لبرنامج الإصلاح استعادة وتنشيط دور وصلاحية الجمعية العامة، باعتبارها الجهاز التداولي والصانع للسياسة والتمثيلي الرئيسي التابع للأمم المتحدة.
    Les éléments clés de la réforme sont la démocratisation des principaux organes de l'Organisation, et en particulier la revitalisation de l'Assemblée générale, le principal organe délibérant et représentatif, afin qu'elle puisse exercer pleinement tous les pouvoirs que lui confère la Charte. UN وتتمثل العناصر الأساسية لعملية الإصلاح في إضفاء الطابع الديمقراطي على الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ولا سيما تنشيط الجمعية العامة بصفتها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي، حتى يمكنها أن تمارس، على النحو التام، السلطات التي خولها لها الميثاق.
    L'Assemblée générale est le principal organe délibérant et représentatif de l'Organisation et joue un rôle dans l'élaboration des normes et la codification du droit international, comme le réaffirme le Document final du Sommet mondial de 2005. UN والجمعية العامة هي الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة، وتضطلع بدور في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، كما تأكد من جديد في نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    En tant que principal organe délibérant et représentatif de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée est la seule à pouvoir combler cette lacune et promouvoir l'adhésion universelle à la notion d'état de droit, en particulier au niveau international. UN والجمعية العامة، بصفتها الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة، في موقف فريد يمكنها من سد هذه الفجوة وتعزيز التقيد العالمي بمفهوم سيادة القانون، وبخاصة على الصعيد الدولي.
    Attendu qu'elle est l'instance universelle et représentative composée de tous les États Membres de l'Organisation, UN وإذ تقر بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم أعضاء الأمم المتحدة كافة،
    Il rappelle que, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 13 de la Charte, l'Assemblée générale, qui est l'instance universelle et représentative composée de tous les États Membres de l'Organisation, assume la responsabilité principale du développement progressif du droit international et de sa codification. UN وتؤكد الحركة من جديد على أن ميثاق الأمم المتحدة ينص في البند الأول من المادة 13 على أن الجمعية العامة التي تشكل المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مكلفة في المقام الأول بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
    Dans le cadre du deuxième projet, l'UNICEF devait axer son action sur le droit des enfants d'exprimer leurs opinions et mettre au point un projet dans 10 pays pilotes en vue d'examiner les stratégies qui pourraient être appliquées pour veiller à la participation réelle et représentative des enfants au processus de surveillance de la mise en oeuvre de la Convention et au processus d'établissement de rapports à l'intention du Comité. UN وفي إطار المشروع الثاني ستركز اليونيسف على حق الطفل في التعبير عن رأيه وستقوم بوضع مشروع في عشرة بلدان نموذجية لاستطلاع الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لضمان الاشتراك الحقيقي والتمثيلي لﻷطفال في عملية رصد تنفيذ الاتفاقية وفي عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد