ويكيبيديا

    "والتمييزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et discriminatoires
        
    • et discriminatoire
        
    • et différencié
        
    • discriminatoires et
        
    • discriminatoire et
        
    • ou discriminatoires
        
    • de discrimination
        
    • conceptions discriminatoires
        
    Cette information permettra de combattre les actes racistes et discriminatoires à l'endroit des migrants et sera une arme contre la xénophobie. UN فمن شأن معلومات كهذه أن تساعد على مكافحة الأفعال العنصرية والتمييزية ضد المهاجرين، وتقدم سلاحاً ضد رُهاب الأجانب.
    Des pratiques socioculturelles dangereuses et discriminatoires à l'égard des femmes et des filles sont justifiées au nom de la culture. UN وتبرر الحكومة الممارسات الاجتماعية والثقافية المضرة بالنساء والفتيات والتمييزية ضدهن بالتراث الثقافي.
    Dans le monde entier, les filles et les garçons sont victimes de nombreuses pratiques violentes et discriminatoires. UN وتتعرض الفتاة والفتى في جميع أنحاء العالم لكثير من الممارسات العنيفة والتمييزية.
    Nous nous opposons à toute tentative visant à revenir à un traitement sélectif et discriminatoire dirigé contre certains pays. UN ونحن نعارض أي محاولة للعودة إلى المعاملة الانتقائية والتمييزية ضد البلدان.
    Considérant leur effritement, il convient d'étudier d'autres formes de traitement spécial et différencié en faveur des PMA. UN وبما أن هذه الأفضليات زائلة، ينبغي البحث في سبل أخرى في المعالجة الخاصة والتمييزية تلبية لمصالح أقل البلدان نمواً.
    En conséquence davantage d'études, de plaidoyers et de pressions sont nécessaires pour démontrer de manière concrète les conséquences préjudiciables et discriminatoires de cette pratique sur la condition de la femme au Zimbabwe. UN وبناء على ذلك، لا يزال يتعين إجراء المزيد من البحوث والقيام بأنشطة الدعوة وكسب التأييد لإظهار الآثار المعاكسة والتمييزية لدفع مهر العروس على وضع المرأة في زمبابوي.
    Cependant, nous ne sommes toujours pas convaincus de l'utilité d'un exercice lié par des approches imparfaites et discriminatoires du Traité sur la non-prolifération. UN إلا أننا ما زلنا غير مقتنعين بجدوى عملية تُحدها النُهج الخاطئة والتمييزية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Ces groupes devraient élaborer des stratégies, ou les renforcer lorsqu'elles existent déjà, pour modifier les attitudes et les pratiques négatives et discriminatoires à l'égard des femmes et des fillettes. UN وينبغي لهذه الفئات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    Ces groupes devraient élaborer des stratégies, ou les renforcer lorsqu’elles existent déjà, pour modifier les attitudes et les pratiques négatives et discriminatoires à l’égard des femmes et des fillettes. UN وينبغي لهذه المجموعات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    Ces groupes devraient élaborer des stratégies, ou les renforcer lorsqu’elles existent déjà, pour modifier les attitudes et les pratiques négatives et discriminatoires à l’égard des femmes et des fillettes. UN وينبغي لهذه المجموعات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    Des lois conservatrices et discriminatoires en fonction des sexes, qui sont inadéquates et insuffisantes, continuent d'exister dans l'univers judiciaire. UN ولا تزال القوانين المحافظة والتمييزية المتعلقة بالمرأة، وهي قوانين غير مناسبة وغير كافية، شائعة في عالم القضاء.
    Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté. UN وبالتالي، كثيراً ما تكون النسبية الثقافية ذريعة للتغاضي عن الممارسات اللاإنسانية والتمييزية ضد المرأة في المجتمع.
    Il faut donc chercher à en corriger les effets pernicieux et discriminatoires. UN ولذلك يجب السعي إلى تصحيح الآثار الضارة والتمييزية.
    Sur le plan local. Modification des comportements et pratiques préjudiciables et discriminatoires qui perpétuent la féminisation de la pauvreté UN المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم تأنيث الفقر
    et discriminatoires qui perpétuent la violence à l'égard des femmes UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    Tout cela ne fait qu'accentuer et perpétuer la nature sélective et discriminatoire de ce traité international. UN ويتضح مما تقدم أن الروح الانتقائية والتمييزية لهذه المعاهدة تظل بذلك مستمرة وأقوى مما كانت عليه.
    Tout cela ne fait qu'accentuer et perpétuer la nature sélective et discriminatoire de ce traité international. UN ويتضح مما تقدم أن الروح الانتقائية والتمييزية لهذه المعاهدة تظل بذلك مستمرة وأقوى مما كانت عليه.
    Ma délégation souhaite élever une protestation quant à la manière sélective et discriminatoire dont les débats ont été menés. UN ويود وفدي أن يسجل احتجاجـــه علــى الطريقــة الانتقائية والتمييزية التي أديرت بها المناقشات.
    e) Faire en sorte que le système commercial international intègre pleinement la dimension du développement en veillant à la mise en oeuvre des dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; UN ● ضمان أن يعكس النظام التجاري الدولي المنظور اﻹنمائي على نحو كامل، وذلك من خلال ضمان تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتمييزية للبلدان النامية.
    Les doctrines ont changé et changeront encore avec le temps, y compris celles qui concernent les pratiques discriminatoires et sexistes. UN إذ تغيرت العقائد، وستتغير على مدى الزمن، بما فيها العقائد المتعلقة بالممارسات الجنسانية والتمييزية.
    Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales, tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et aux instruments internationaux applicables. UN ولتعظيم فوائد الهجرة الدولية، مع الامتثال للتشريعات الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية السارية، يجب أن نقاوم المعاملة الجائرة والتمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة.
    Il faut que, de leur côté, les fournisseurs d'accès à l'Internet empêchent l'affichage de messages racistes ou discriminatoires. UN وينبغي للجهات التي توفر الوصول إلى " الانترنت " أن تقوم، من جانبها، بمنع عرض الرسائل العنصرية والتمييزية.
    Ces campagnes visent avant tout à éduquer et à transmettre les principales connaissances dont on dispose au sujet de la transmission du VIH et de sa prévention, tout en tenant compte de la parité des sexes et des questions de discrimination. UN وقد ركزت الحملات تلك بالدرجة الأولى على التعليم والمعلومات حول المعرفة الرئيسية عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه، مع مراعاة المسائل الجنسانية والتمييزية في الوقت ذاته.
    Cependant, il a constaté dans la formation des enseignants(e)s un déficit important qui favorise la reproduction de stéréotypes voire de conceptions discriminatoires. UN غير أنه لوحظ وجود عجز كبير في تكوين المدرسين الذي يعيد إنتاج المفاهيم النمطية، بل والتمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد