Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie | UN | المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب |
Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie | UN | المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب |
1. Définition des notions de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et d'intolérance qui y est associée | UN | 1- تعريف مفاهيم العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل به من تعصب |
Cependant, elle restait préoccupée par un certain nombre de violations des droits de l'homme, et notamment de manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie à l'égard des minorités religieuses, linguistiques et ethniques. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان خاصة فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الموجه ضد الأقليات الدينية واللغوية والعرقية. |
et la discrimination raciale, LA XÉNOPHOBIE ET L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE DANS | UN | والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في دول أوروبا |
Préoccupé par la persistance des actes de racisme, de discrimination raciale, et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et reconnaissant la nécessité d'appeler l'attention de tous les pays du monde sur la nécessité de s'employer avec plus de détermination et avec une volonté politique soutenue à mettre fin à ces fléaux, où qu'ils se manifestent, | UN | وإذ يشعر بالقلق إزاء استمرار الأعمال التي تنم عن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإذ يقر بضرورة تركيز انتباه العالم على توطيد عزمٍ أكبر وإرادةٍ سياسية ثابتة من أجل إنهاء النكبات، أينما حدثت؛ |
Il est nécessaire aussi de s'attaquer aux causes profondes et de prendre des mesures préventives et correctives de large portée, notamment une action législative, le cas échéant, pour éliminer les actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ومن الضروري أيضا التصدي للأسباب الجذرية واتخاذ طائفة واسعة من التدابير الوقائية والتصحيحية، بما في ذلك الإجراءات التشريعية حيثما يكون ذلك ملائما، للقضاء على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بها من تعصب. |
Nous sommes convaincus qu'avec l'appui nécessaire de tous les États Membres, le processus de Durban peut aboutir à l'élimination de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, permettant ainsi à tous, partout dans le monde, de jouir pleinement de leurs droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | ونحن مقتنعون بأن عملية ديربان ستؤدي، إذا حظيت بالدعم الضروري من جميع الدول الأعضاء، إلى استئصال كل أنواع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بها من تعصب، فتسمح للناس في كل مكان بالعيش مع التمتع التام بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية. |
46. Le Rapporteur spécial souhaite, dans cette partie, attirer l'attention du Conseil des droits de l'homme sur des manifestations qu'il considère particulièrement alarmantes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. | UN | 46- يود المقرر الخاص، في هذا الجزء، استرعاء انتباه مجلس حقوق الإنسان إلى مظاهر للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب يعتبرها جد مقلقة. |
ii) Au Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones ou à l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités; | UN | `2` المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، أو الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات؛ |
Sa mission avait pour objet de faire le point sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie en Italie, en s'intéressant particulièrement aux facteurs de discrimination susceptibles de toucher les étrangers, notamment les travailleurs migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile, ainsi que les membres des communautés juive, musulmane, sinti et rom. | UN | وكان الغرض من البعثة هو تقييم الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في إيطاليا مع التركيز على عوامل التمييز التي قد يتعرض لها الأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون، واللاجئون، وملتمسو اللجوء، فضلاً عن أفراد الجاليات اليهودية والمسلمة ومجموعة السنتي والغجر. |
28. Le Rapporteur spécial souhaite attirer, dans cette partie, l'attention de la Commission sur des problématiques et manifestations particulièrement alarmantes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. | UN | 28- يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه اللجنة، في هذا الجزء، إلى إشكاليات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومظاهرها المثيرة للجذع بصورة خاصة. |
Il a souligné que le Groupe de travail devait se faire le porte-parole de la communauté internationale en définissant des solutions adaptées, durables et efficaces visant à l'élimination de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie touchant les personnes d'ascendance africaine dans le monde entier, et en faisant connaître ces solutions. | UN | وأكد على ضرورة أن يكون الفريق العامل صوت المجتمع الدولي في تحديد واستنباط حلول ذات صلة بالموضوع تكون مستدامة وفعالة إزاء القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
26. Considère que les différentes manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie observées dans diverses parties du monde nécessitent une approche plus intégrée et plus efficace de la part des mécanismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme; | UN | 26 - تسلم بأن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب المختلفة في شتى أنحاء العالم تتطلب من الآليات ذات الصلة في أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتبع نهجا أكثر تكاملا وفعالية؛ |
26. Considère que les différentes manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie observées dans diverses parties du monde nécessitent une approche plus intégrée et plus efficace de la part des mécanismes des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme ; | UN | 26 - تسلم بأن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب المختلفة في شتى أنحاء العالم تتطلب من الآليات ذات الصلة في أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تتبع نهجا أكثر تكاملا وفعالية؛ |
Ils insistent sur l'importance des particularismes nationaux et régionaux et des systèmes historiques, sociaux et culturels différents, et sur la nécessité qui en découle d'adopter des stratégies et des politiques appropriées pour combattre tous les actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie ou l'intolérance qui y est associée. | UN | واعترفت أيضا بأهمية الخصائص الوطنية والإقليمية واختلاف النظم التاريخية والاجتماعية والثقافية ومن ثم بضرورة اعتماد استراتيجيات وسياسات ملائمة لمكافحة جميع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
70. L'Inde s'est réjouie des mesures prises pour promouvoir des pratiques sociales participatives et le respect de la diversité, notamment la Politique nationale pour une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. | UN | 70- ورحبت الهند بالتدابير المتخذة لتعزيز الممارسات الاجتماعية التي تشمل الجميع وتحترم التنوع، بما في ذلك السياسة الوطنية من أجل مجتمع خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
En 2012 et 2013, les différentes réunions et sessions de dialogue consacrées à l'élaboration de la Politique nationale pour une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie se sont tenues sous les auspices de l'Entité permanente. | UN | 31- وفي الفترة ما بين عامي 2012 و2013، تم في إطار الهيئة الدائمة للتشاور مع المجتمع المدني تنظيم مختلف اللقاءات والحوارات التي أُجريت كجزء من عملية إنشاء السياسة الوطنية من أجل مجتمعٍ خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
La Conférence mondiale contre le racisme et la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée constituait une occasion propice pour définir cette stratégie. | UN | والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فرصة مناسبة لإعداد هذه الاستراتيجية العالمية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'exécution du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et sur le suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et sur le suivi de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |