ويكيبيديا

    "والتمييز القائم على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la discrimination fondée sur
        
    • de la discrimination fondée sur
        
    • la discrimination fondée sur les
        
    • la discrimination fondée sur l
        
    • et de discrimination fondée sur
        
    • et de discrimination fondées sur
        
    • la discrimination fondée sur le
        
    • que la discrimination fondée sur
        
    • et à la discrimination fondée sur
        
    Il faudrait avant tout débattre des moyens d'éliminer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou la conviction. UN وقبل كل ذلك، ينبغي مناقشة طرق القضاء على التشهير بالأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    La haine raciale et les actes de génocide sont monnaie courante, tout comme la xénophobie et la discrimination fondée sur la race, la religion et le sexe. UN وإن الحقد العرقي وأعمال اﻹبادة الجماعية شائعة شأنها في ذلك شأن كراهية اﻷجانب والتمييز القائم على العرق والدين والجنس.
    Elle se déclarait également convaincue que les participants à la conférence devront examiner soigneusement les interactions complexes entre la discrimination fondée sur la race et la discrimination fondée sur d’autres motifs, notamment le sexe. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية والتمييز العنصري أن ينظر بدقة في التفاعل المعقد للتمييز القائم على العنصرية والتمييز القائم على أسباب أخرى مثل نوع الجنس.
    La loi contient les définitions des caractères masculin et féminin, de l'égalité des sexes, de l'égalité des chances, de la discrimination fondée sur le sexe et du harcèlement sexuel. UN وقد تضمن القانون تعاريف لنوع الجنس، والمساواة بين الجنسين، وتكافؤ الفرص، والتمييز القائم على الجنس والتحرش الجنسي.
    la discrimination fondée sur les préférences sexuelles est aussi préoccupante. UN والتمييز القائم على الميل الجنسي مثير للقلق هو الآخر.
    Elle a demandé des informations sur les progrès accomplis et les mesures prises à cet égard ainsi que sur les mesures visant à l'adoption d'un cadre juridique contre les crimes de haine et la discrimination fondée sur l'ethnie. UN وطلبت معلومات عن التقدم المحرَز والتدابير المتخذة في هذا الصدد، وعن الخطوات المتخذة من أجل وضع إطار قانوني لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز القائم على الأصل الإثني.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction (projet de résolution A/C.3/52/L.48) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد )مشروع القرار A/C.3/52/L.48(
    Elle a également invité tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    Il fait part de sa profonde préoccupation face à la dénégation, par l'État partie, des multiples formes de discrimination à l'égard des femmes d'origine haïtienne, y compris la discrimination raciale et la discrimination fondée sur le sexe. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إنكار الدولة الطرف للأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي، بما في ذلك التمييز العرقي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Il est aussi préoccupé par le manque de centres d'accueil pour les victimes de violence et par le retard accusé dans l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. UN كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Le premier est la lutte contre la discrimination, notamment la discrimination raciale et la discrimination fondée sur plusieurs autres motifs, qui aboutit fréquemment à l'exclusion et à la marginalisation. UN فالمجال المواضيعي الأول يتعلق بالتصدي للتمييز، وبخاصة التمييز العنصري والتمييز القائم على مختلف الأسس الأخرى، والذي يُفضي في معظم الأحيان إلى الاستبعاد والتهميش.
    Ces actes, qui revêtent notamment la forme de multiples viols, ont consisté assurément à causer une douleur et des souffrances aiguës à des fins non permissibles, dont l'interrogatoire, l'intimidation, la punition, les représailles, l'humiliation et la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين تلك الأفعال عمليات الاغتصاب المتكررة، وقد سبّبت بالتأكيد ألماً ومعاناة شديدين لتحقيق أغراض محظورة تشمل الاستجواب والتهديد والمعاقبة والانتقام والإذلال والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Le cadre juridique néerlandais visant à lutter contre toutes les formes de discrimination, et notamment contre le racisme et la discrimination fondée sur la religion, est renforcé par le développement d'un réseau national de bureaux de lutte contre la discrimination. UN حيث إنه يجري حالياً تعزيز الإطار التشريعي الهولندي الخاص بمكافحة جميع أشكال التمييز، بما فيها العنصرية والتمييز القائم على أساس الدين، وذلك بإنشاء شبكة وطنية للمكاتب المعنية بمناهضة التمييز.
    Ces actes, qui revêtent notamment la forme de multiples viols, ont consisté assurément à causer une douleur et des souffrances aiguës à des fins non permissibles, dont l'interrogatoire, l'intimidation, la punition, les représailles, l'humiliation et la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين تلك الأفعال عمليات الاغتصاب المتكررة، وقد سبّبت بالتأكيد ألماً ومعاناة شديدين لتحقيق أغراض محظورة تشمل الاستجواب والتهديد والمعاقبة والانتقام والإذلال والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Une grande partie du débat s'est également articulée autour des questions de l'intolérance religieuse et de la discrimination fondée sur des motifs multiples. UN ودار جزء كبير من النقاش حول مسألتي التعصب الديني والتمييز القائم على أسس متعددة.
    Consciente que la Conférence mondiale devrait attentivement examiner l'interaction complexe de la discrimination raciale et de la discrimination fondée sur d'autres considérations, dont le sexe, UN وإدراكاً منها ﻷنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في التفاعل المعقد بين التمييز القائم على أساس العرق والتمييز القائم على أساس أسباب أخرى، مثل نوع الجنس،
    Consciente que la Conférence mondiale devrait attentivement examiner l'interaction complexe de la discrimination raciale et de la discrimination fondée sur d'autres considérations, dont le sexe, ainsi que la marginalisation économique, l'exclusion sociale et les formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في التفاعل المعقد بين التمييز القائم على أساس العنصر والتمييز القائم على أساس الجنس وغير ذلك من الأسس، إضافة إلى التهميش الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي وأشكال الرق المعاصرة،
    la discrimination fondée sur les préférences sexuelles est aussi préoccupante. UN والتمييز القائم على الميل الجنسي مثير للقلق هو الآخر.
    la discrimination fondée sur les préférences sexuelles est aussi préoccupante. UN والتمييز القائم على الميل الجنسي مثير للقلق هو الآخر.
    la discrimination fondée sur les préférences sexuelles est aussi préoccupante. UN والتمييز القائم على الميل الجنسي مثير للقلق هو الآخر.
    la discrimination fondée sur l'âge, qui entrave la pleine participation des personnes âgées à la vie sociale, est un problème de longue date dans presque toutes les sociétés. UN 42 - والتمييز القائم على أساس العمر، الذي يحول دون المشاركة المجتمعية الكاملة للمسنين، هو مسألة قائمة منذ أمد بعيد في كل المجتمعات تقريباً.
    Les systèmes d'endoctrinement et de discrimination fondée sur la classe sociale sont renforcés et protégés par une politique qui consiste à isoler les citoyens en les empêchant d'entrer en contact les uns avec les autres, ainsi qu'avec le reste du monde, en violation de tous les aspects du droit à la liberté de circulation. UN 38- تُثبَّت أنظمة التلقين العقائدي والتمييز القائم على أساس الانتماء الطبقي ويحافظ عليها عبر سياسة المباعدة بين المواطنين وعزلهم عن العالم الخارجي، ما يشكل انتهاكاً للحق في حرية التنقل.
    Il convient d'assurer le respect par tous de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN ويتعين على الجميع تأمين احترام الإعلان الخاص والقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على أساس الدِين أو العقيدة.
    la discrimination fondée sur le statut sérologique demeure un problème grave. UN والتمييز القائم على نتيجة التشخيص يظل مشكلة عويصة.
    Le Code pénal a été modifié de façon à ériger en infraction la traite, la prostitution, la pornographie et le harcèlement sexuel ainsi que la discrimination fondée sur le sexe. UN وعدِّل القانون الجنائي لتجريم الاتجار والبغاء والمواد الإباحية والتحرش الجنسي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Une attention particulière a été accordée au renforcement de la primauté du droit, au droit de retour, à la situation des groupes vulnérables et à la discrimination fondée sur la religion ou sur l'appartenance à un groupe ethnique ou politique. UN وأولي اهتمام خاص لتعزيز حكم القانون، وحق العودة، وحالة المجموعات الضعيفة، والتمييز القائم على أسس دينية وإثنية وسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد