ويكيبيديا

    "والتناوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de rotation
        
    • et de la rotation
        
    • et du roulement
        
    • et de roulement
        
    • et d'un roulement
        
    • le roulement
        
    • et la relève
        
    • et d'alternance
        
    • à la relève
        
    • et de relève
        
    • et la rotation
        
    • et de la relève
        
    • et de l'alternance
        
    • et les relèves
        
    Les politiques favorables à l'égalité des sexes couvrent la dotation en effectifs, les perspectives de carrière et les difficultés à conserver le personnel, notamment les questions d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée et de rotation des effectifs. UN وتشمل السياسات الجنسانية الملاك، ومسائل التطوير لاستبقاء الموظفين بما في ذلك التوازن بين العمل والحياة والتناوب.
    Le règlement intérieur de l'Assemblée générale dispose que l'élection des membres des bureaux des différentes commissions des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires doit obéir aux principes de la répartition géographique équitable et de la rotation. UN ينص النظام الداخلي للجمعية العامة على اتباع مبدأي التمثيل الجغرافي والتناوب في انتخاب أعضاء مكاتب مختلف لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية.
    Si elle était acceptée, cette proposition jouerait en faveur de la continuité et du roulement. UN وإذا قدر للاقتراح أن يقبل، فسيتيح الاستمرارية والتناوب.
    Les politiques de mobilité et de roulement seront harmonisées dans l'ensemble du Secrétariat et modifiées de façon à tenir compte des difficultés et des problèmes de sécurité rencontrés. UN وستواءم السياسات المتصلة بالتنقل والتناوب على نطاق الأمانة العامة، مع تكييفها كيما تراعي عاملي المشقة والأمن.
    Comme indiqué dans l'examen préliminaire, tout changement éventuel du nombre d'inspecteurs devra tenir compte des principes d'une répartition géographique équitable et d'un roulement raisonnable. UN 15 - ووفقا للمشار إليه في الاستعراض الأولي، فإنه ينبغي أن تتقرر أى تغييرات فيما يتصل بعدد المفتشين مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف والتناوب المعقول.
    le roulement consiste à réaffecter les fonctionnaires du FNUAP d'un lieu d'affectation à l'autre pour des périodes définies. UN والتناوب هو إعادة الانتداب المنظَّم لموظفي الصندوق وفقاً لمدد خدمة محددة من مركز عمل إلى مركز عمل آخر للصندوق.
    Des crédits sont également demandés pour financer le déploiement et la relève des membres de la Police des Nations Unies au coût unitaire moyen de 2 773 dollars l'aller simple et de 5 113 dollars l'aller retour. UN ورُصد أيضا اعتماد لأغراض التمركز والتناوب لأفراد شرطة الأمم المتحدة بتكاليف متوسطة تبلغ 773 2 دولارا للرحلة في اتجاه واحد لكل فرد، و 113 5 دولارا لكل رحلة ذهاب وإياب لكل فرد.
    L'article 116 prévoit la mise en place d'un système d'élections pluripersonnelles fondé sur les principes de proportionnalité, d'égalité entre les électeurs, d'équité, de parité et d'alternance entre hommes et femmes. UN وتنص المادة 116 على إرساء نظام انتخابي متعدد المقاعد، يحافظ على مبادئ النسبية، وتطبيق المساواة والإنصاف والتكافؤ والتناوب في الانتخابات بين الرجل والمرأة.
    Les principes de représentation géographique équitable et de rotation devront être respectés, avec le règlement intérieur de la Conférence pour unique paramètre de définition. UN وينبغي مراعاة مبدأي التمثيل الجغرافي العادل والتناوب. وتشكل أحكام النظام الداخلي للمؤتمر معايير محدِّدة.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire appliquer les mesures de redéploiement et de rotation adoptées par le Ministère de la santé et d'en contrôler la mise en œuvre afin de garantir la présence de sages-femmes dans tous les centres de santé du pays et de veiller à ce qu'elles bénéficient d'un logement et d'indemnités de subsistance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز وترصد تنفيذ سياسة وزارة الصحة المتعلقة بإعادة الانتشار والتناوب لضمان وجود قابلات في جميع أرجاء البلد وبأن تقدم أماكن إقامة وبدل معيشة للقابلات.
    Compte tenu du développement des activités du Bureau et de la rotation du personnel détaché, il convient de recruter un fonctionnaire d'administration ayant une expérience des méthodes, règles et procédures de l'ONU applicables à la gestion des ressources humaines et de l'administration. UN ويقتضي نمو المكتب والتناوب على وظائف المعارين وجود موظف إداري مدني خبير بعمليات الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها المعمول بها فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية والشؤون الإدارية.
    Parmi les nouvelles mesures élaborées par le Comité et approuvées par l'Assemblée générale l'année passée, on peut mentionner l'application du principe de répartition géographique équitable et de la rotation lors de la constitution des bureaux du Comité et des ses organes subsidiaires; la réduction de la durée de la session de ses organes, et l'élargissement des activités du Sous-Comité juridique. UN وتتضمن مجموعة من التدابير الجديدة التي وافقت عليها اللجنة وأيدتها الجمعية العامة اﻷخذ بمبادئ التوزيع والتناوب الجغرافيين العادلين في تكوين مكاتب اللجنة وهيئاتها الفرعية؛ وتقصير أمد دورات هذه الهيئات؛ وتوسيع نشاط اللجنة الفرعية القانونية.
    Paragraphe 77. La question de la mobilité et du roulement planifié du personnel est elle aussi examinée par le Groupe de travail. UN ٧٢ - الفقرة ٧٧ - تجري أيضا معالجة مسألة الحراك الوظيفي والتناوب المخطط للموظفين في سياق فرقة العمل.
    À cette fin, l'utilisation du Système intégré de gestion sera cruciale dans de nouveaux domaines tels que le recensement des qualifications, les définitions de plans de carrière ou l'établissement de plans de mobilité et de roulement du personnel. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن توفر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيكون حاسما بالنسبة ﻷبعاد جديدة مثل حصر المهارات، أو تحديد المسار الوظيفي، أو خطط التنقل والتناوب.
    La réforme de la procédure de sélection devrait respecter le caractère intergouvernemental de ce mécanisme et permettre de s'assurer que les candidats potentiels possèdent les qualifications techniques nécessaires et sont sélectionnés conformément au principe d'une répartition géographique équitable et d'un roulement raisonnable, comme stipulé au premier paragraphe de l'article 3 du Statut du CCI. UN 25 - ودعا إلى الاسترشاد في الجهود الرامية إلى إصلاح عملية الاختيار بطابعها الحكومي الدولي وبضرورة كفالة توفر المؤهلات التقنية لدى المرشحين المحتملين واختيارهم وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتناوب المعقول، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي للوحدة.
    le roulement constitue l'un des points forts de l'Organisation et, à ce titre, doit être préservé. UN والتناوب من مواطن قوة المنظمة ولا بد من الحفاظ عليه.
    Voyages groupés pour le déploiement et la relève du personnel. UN السفر للتمركز والتناوب بترتيبات جماعية
    Une motion a été approuvée au sein de la Commission des questions électorales qui examine les questions de parité et d'alternance à tous les postes dont les titulaires sont élus par le peuple, et qui définit la responsabilité des partis politiques dans la prise en compte des principes d'égalité et de non discrimination dans ses statuts, ainsi que l'intégration des femmes dans ses structures de prise de décision. UN وقد اعتمدت لجنة الشؤون الانتخابية اقتراحاً إجرائياً بإرساء المساواة والتناوب بين الرجال والنساء على جميع الوظائف الانتخابية وبتحميل الأحزاب السياسية المسؤولية عن إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز في أنظمتها الداخلية وإشراك المرأة في هياكلها المعنية باتخاذ القرارات.
    Dépenses inférieures aux prévisions au titre des voyages liés au déploiement, à la relève et au rapatriement des contingents UN انخفاض الاحتياجات نتيجة انخفاض تكاليف السفر عما كان مدرجاً في الميزانية للتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن
    La Section des services médicaux de la MINUS effectuera des inspections périodiques des hôpitaux d'appui des pays fournissant des contingents pour s'assurer que tout le matériel est opérationnel et que du personnel médical spécialisé est disponible dans les lieux d'affectation prévus à tout moment, quels que soient les plans de congé et de relève. UN وسينظم القسم الطبي في البعثة زيارات تفتيش دورية للمستشفيات التي تدعمها البلدان المساهمة بقوات لضمان أن جميع المعدات تعمل وأن الطواقم الطبية المتخصصة موجودة في مراكز العمل المعينة في جميع الأوقات بغض النظر عن خطط الإجازات والتناوب.
    Il ne perd pas de vue, toutefois, que le stockage, l'entretien et la rotation du matériel et les pertes dues à l'obsolescence seraient aussi une source de dépenses. UN غير انها تدرك أيضا أنه سيجري تكبد تكاليف في التخزين والصيانة والتناوب والهدر من جراء القدم.
    En outre, le dépassement des crédits au titre des voyages aux fins du déploiement et de la relève résulte de la comptabilisation par erreur des frais de voyage des unités de police constituées sur des vols affrétés à la rubrique des contingents. UN وإضافة إلى ذلك، يُعزى ارتفاع نفقات السفر لأغراض التمركز والتناوب إلى قيدِ تكاليف سفر وحدات الشرطة المشكَّلة على متن طائرات مستأجرة تحت بند الوحدات العسكرية سهواً.
    Instaure les principes de la parité et de l'alternance des candidats aux élections municipales et nationales. UN يرسي مبادئ التعادل والتناوب بين المرشحين في انتخاب البلديات والانتخابات الوطنية.
    Toutefois, les retraits et les relèves prévus devraient très facilement ramener l'effectif de la Mission au niveau autorisé dès les premiers mois de 1995. UN إلا أنه بالنظر الى عمليات الانسحاب والتناوب المتوقعة، فسيتقلص خلال اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥ هذا القوام ليصل الى مستواه المأذون به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد