ويكيبيديا

    "والتنسيق التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de coordination qui
        
    • et de coordination que
        
    • et de coordination mis
        
    • et de la coordination relatives
        
    • et la coordination
        
    • et de coordination dont
        
    • et de coordination qu'
        
    Elles offrent de nouvelles possibilités de développer les modalités de coopération et de coordination qui devraient également être examinées et utilisées. UN وهو يهيــئ إمكانيــات جديــدة لتعزيز الطرائق المؤسسية للتعاون والتنسيق التي ينبغي أيضا دراستها والانتفاع بها.
    Les mécanismes de consultation et de coordination qui ont été mis en place dans notre région offrent un cadre de relations qui aura un impact positif sur le rythme de l'intégration politique, économique et sociale. UN وأن آليات التشاور والتنسيق التي أنشئت في منطقتنا توفر إطاراً للعلاقات التي سوف تؤثر تأثيراً إيجابياً على وتيرة التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Les incidents et violations sporadiques sont traités et contenus par l'intermédiaire des mécanismes de liaison et de coordination que la FINUL entretient avec les parties. UN وتعالج الحوادث والانتهاكات المتفرقة بشكل فوري من خلال ترتيبات الاتصال والتنسيق التي تتخذها القوة مع الأطراف.
    Les mécanismes de liaison et de coordination mis en place par la FINUL avec les parties, notamment le mécanisme tripartite, ont facilité l'adoption d'un certain nombre de mesures concrètes et constructives. UN وبفضل ترتيبات الاتصال والتنسيق التي اتخذتها القوة المؤقتة والأطراف المعنية، بما في ذلك الآلية الثلاثية، تيسّر تنفيذ عدد من التدابير البناءة والعملية.
    Le Comité consultatif fait observer que les activités de la planification et de la coordination relatives à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie ont déjà fait l'objet de prévisions et d'un financement dans le cadre d'arrangements distincts. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عمليات التخطيط والتنسيق التي تكفل إمكانية وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال قد تم تنفيذها وتمويلها حتى الآن بموجب ترتيبات منفصلة.
    En pareil cas et pour faire suite à la demande d'assistance d'un gouvernement concerné, l'OCHA peut intervenir en utilisant le Système des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe, dispositif qui lui permet de déployer une équipe d'intervention d'urgence, compétente, dans les quarante-huit heures. UN وفي حالات الطوارئ المفاجئة وبعد أن تطلب حكومة البلد المتأثر المساعدة، يمكن لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يستجيب باستخدام آلية فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق التي تتيح له أن يرسل، في غضون 48 ساعة، فريقاً من العاملين ذوي الخبرة في مجال التصدي للكوارث في حالات الطوارئ.
    c) i) Efficacité des mécanismes de communication et de coordination dont le Département est le principal responsable; UN (ج) ' 1` فاعلية آلية الاتصالات والتنسيق التي تتولى الإدارة مسؤوليتها
    h) Renforcer la fonction de planification et de coordination qu'assume le coordonnateur résident vis-à-vis de l'équipe de pays des Nations Unies et des organismes non résidents concernés; UN (ح) تعزيز وظيفة التخطيط والتنسيق التي يضطلع بها المنسق المقيم إزاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات غير المقيمة المعنية؛
    L'objectif fondamental de la réforme des institutions devrait être de remédier aux problèmes d'information et de coordination qui entravent la prise de décisions par les chefs d'entreprise ainsi que d'améliorer la transparence et l'équilibre des pouvoirs. UN والمبدأ الذي يوجه الإصلاح المؤسسي يدعو إلى التصدي لأوجه الخلل في المعلومات والتنسيق التي تقوض عملية صنع القرار في المؤسسات وإلى تحسين الشفافية والضوابط.
    Cependant, pour rendre cela possible, il est essentiel que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, par l'entremise de son Département de la coordination des politiques et du développement durable, soit suffisamment équipé pour s'acquitter du mandat de surveillance et de coordination qui lui a été confié en détail dans le paragraphe 123 du Programme d'action. UN لكن من الحيوي، كيما يتسنى ذلك، أن تكون اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، مجهزة للوفاء بولاية الرصد والتنسيق التي عهد اليها بها بالتفصيل في الفقرة ١٢٣ من برنامج العمل.
    23. Le Groupe de travail a noté que la troisième partie du Guide législatif (recommandations 240 à 250) traitait déjà de nombreuses questions de coopération et de coordination qui pourraient présenter un intérêt dans le cadre du groupe et s'est demandé si des dispositions supplémentaires pourraient être nécessaires. UN 23- لاحظ الفريق العامل أنَّ الجزء الثالث من الدليل التشريعي (التوصيات 240 إلى 250) يتناول أصلا العديد من المسائل المتعلقة بالتعاون والتنسيق التي قد تكون لها أهميتها في سياق مجموعة المنشآت؛ ونظر الفريق العامل في مدى الحاجة إلى أحكام إضافية.
    Les incidents et violations sporadiques ont été promptement traités et contenus par l'intermédiaire des mécanismes de liaison et de coordination que la FINUL entretient avec les parties. UN وجرى التصدي للحوادث والانتهاكات المتفرقة واحتواؤها بسرعة عن طريق ترتيبات الاتصال والتنسيق التي تقيمها القوة المؤقتة مع الطرفين.
    Comme les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies mènent des activités sur le terrain dans leurs domaines de compétence respectifs, le Comité consultatif considère que les activités de liaison, de sensibilisation et de coordination que doit accomplir le personnel de la mission pourraient être réalisées à des niveaux moins élevés. UN بما أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تضطلع بأعمال فنية مستندة إلى ما لديها من مهارات متخصصة في مجالاتها، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن مهام الاتصال والدعوة والتنسيق التي يضطلع بها موظفو البعثة، يمكن أن ينفذها موظفون برتب أدنى.
    Le secrétariat de l'Instance considère que les efforts de conception et de coordination que déploie le Groupe des Nations Unies pour le développement sont importants pour l'intégration des questions autochtones dans les activités du système des Nations Unies, vu que la plupart des organes, fonds et programmes de développement et les départements participent à l'action du Groupe. UN وتدرك أمانة المنتدى الجهود المتعلقة بالمفاهيم والتنسيق التي يضطلع بها الفريق الإنمائي بمدى أهمية إدماج مسائل الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة، علما أن معظم الهيئات والصناديق والبرامج فضلاً عن الإدارات الإنمائية تشارك في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    En outre, elle continuera de participer activement aux mécanismes de coopération et de coordination mis en place par le Comité de haut niveau chargé des programmes (océans), appelé à remplacer le Sous-Comité des océans et des zones côtières du Comité administratif de coordination. UN وسوف تواصل أيضا شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار مشاركتها النشطة في آليات التعاون والتنسيق التي وضعتها اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج (شؤون المحيطات) المقرر أن تحل محل اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    En outre, elle continuera de participer activement aux mécanismes de coopération et de coordination mis en place par le Comité de haut niveau chargé des programmes (océans), appelé à remplacer le Sous-Comité des océans et des zones côtières du Comité administratif de coordination. UN وسوف تواصل أيضا شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار مشاركتها النشطة في آليات التعاون والتنسيق التي وضعتها اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج (شؤون المحيطات) المقرر أن تحل محل اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    Le Comité consultatif fait observer que les activités de la planification et de la coordination relatives à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie ont déjà fait l'objet de prévisions et d'un financement dans le cadre d'arrangements distincts. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى أن عمليات التخطيط والتنسيق التي تكفل إمكانية وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال قد تم تنفيذها وتمويلها حتى الآن بموجب ترتيبات منفصلة.
    Le Comité consultatif fait observer que les activités de la planification et de la coordination relatives à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie ont déjà fait l'objet de prévisions et d'un financement dans le cadre d'arrangements distincts. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى أن عمليات التخطيط والتنسيق التي تكفل إمكانية وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال قد تم تنفيذها وتمويلها حتى الآن بموجب ترتيبات منفصلة.
    De leur côté, les organisations de handicapés se sont renforcées et développées, se font davantage entendre et développent la coopération et la coordination entre les différents types de handicap de même qu'entre les cultures et entre les pays. UN واكتسبت منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بدورها قوة وقدرة، فأصبحت تُسمع صوتها على نطاق أوسع وزادت أنشطة التعاون والتنسيق التي تضطلع بها لتشمل كل أنواع الإعاقات وتتخطى الحدود الثقافية والجغرافية.
    J'ai le plaisir de signaler que les arrangements en matière de liaison et de coordination dont il est question dans mon précédent rapport ont été acceptés par les deux parties et ont pris effet au cours de la période considérée, suite à une notification écrite d'acceptation des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes. UN 18 - ويسرني أن أفيد بأن ترتيبات الاتصال والتنسيق التي أشرت إليها في تقريري السابق حازت قبول الطرفين ودخلت حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالاستعراض على إثر إشعار خطي من كل من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية أفاد بموافقتهما.
    h) Renforcer la fonction de planification et de coordination qu'assume le coordonnateur résident vis-à-vis de l'équipe de pays des Nations Unies et des organismes non résidents concernés; UN (ح) تعزيز وظيفة التخطيط والتنسيق التي يضطلع بها المنسق المقيم إزاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات غير المقيمة المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد