Nous nous engageons également à poursuivre notre collaboration avec l'Équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. | UN | وبالمثل، فإننا ملتزمون بمواصلة التعاون مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث. |
Des spécialistes cubains se joindront bientôt à l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. | UN | وعلاوة على ذلك، سينضم اختصاصيون كوبيون عمّا قريب إلى فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث. |
Les équipes de réserve des Nations Unies pour l’évaluation et la coordination en cas de catastrophe se sont révélées extrêmement utiles à cet égard. | UN | وقد أثبتت أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث أنها يمكن أن تكون ذات فائدة عظيمة في هذا الصدد. |
Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez mal connus, | UN | وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة، |
À l’occasion des nombreuses missions d’évaluation qui ont suivi l’ouragan, les équipes des Nations Unies chargées de l’évaluation et de la coordination en cas de catastrophe, tout comme les équipes de pays des Nations Unies, ont fait office de cellules de crise. | UN | وقد عملت أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية وأفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، كمراكز لتبادل المعلومات وقامت بتوفير المعلومات عن اﻷزمة للمجتمع الدولي عبر العديد من بعثات التقييم التي تم إيفادها عقب اﻹعصار. |
54. Les équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe ont été spécialement créées pour répondre aux catastrophes naturelles. | UN | ٥٤ - وقد أنشئت أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، من أجل الكوارث الطبيعية على وجه التحديد. |
L'une des principales recommandations faites lors du récent examen des équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avait pour objet de mieux faire connaître le système aux communautés des pays sujets aux catastrophes naturelles, afin qu'elles se sentent plus impliquées. | UN | ومن بين التوصيات الأساسية التي وردت في الاستعراض الأخير لنظام أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث ضرورة مواصلة زيادة وعي البلدان المعرضة للكوارث بهذا النظام وملكيتها له. |
Le déploiement rapide des équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe dans de nombreuses zones de catastrophes s'est révélé essentiel. | UN | وقد ثبت أن اﻹيفاد المبكر ﻷفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، الى كثير من مناطق الكوارث مسألة ذات أهمية جوهرية. |
En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت الأمم المتحدة 15 فريقا من أفرقة التقييم والتنسيق في حالات الكوارث لتقيم الاحتياجات وتنسق الاستجابة الإنسانية. |
Le système des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe a permis, de diverses manières, de mener une action humanitaire coordonnée pendant la période à l'examen. | UN | وقد أسهم نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث بتقديم استجابات إنسانية منسقة من خلال العديد من الأشكال أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
Des équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe sont généralement déployées pour aider les autorités locales et nationales à agir au mieux. | UN | ويتم نشر أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث بصورة روتينية لمساعدة السلطات المحلية والوطنية في هذا الصدد. |
Néanmoins, le Comité est d'avis que c'est la prérogative du Bureau que de choisir la composition des équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe auxquelles il fera appel pour ses opérations. | UN | غير أن المجلس يرى أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يتمتع بالحق الكامل في اختيار أعضاء فريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث الذين يمكن الاستعانة بهم في عملياته. |
Le Comité recommande que le Bureau évalue systématiquement le comportement professionnel des membres des équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe et se serve de cette évaluation pour constituer les équipes d'intervention qu'il envoie dans une zone sinistrée. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتقييم منهجي لأداء أعضاء أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، واستخدام ذلك أساسا لإيفاد أفرقة استجابة إلى مناطق الكوارث. |
En outre, l'Organisation a déployé 15 équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avec pour mission d'aider à évaluer les besoins et de coordonner les interventions humanitaires. | UN | كما أوفدت الأمم المتحدة 15 من أفرقتها المعنية بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث للمساعدة في تقييم الاحتياجات وتنسيق الاستجابة الإنسانية. |
Enfin, une Équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe, constituée de six membres, a été mise en place au Nicaragua pour aider le Gouvernement à déterminer l'étendue des dégâts et à agir face à la crise. | UN | كما أرسل فريق للأمم المتحدة معني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، يتكون من ستة أعضاء، إلى نيكاراغوا لتقديم الدعم للحكومة في تقييم الأضرار والتصدي للأزمة. |
En avril 1999, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a organisé à l’intention de 24 nouveaux membres des équipes de réserve des Nations Unies pour l’évaluation et la coordination en cas de catastrophe, une journée d’initiation qui a eu lieu au Guatemala. | UN | وتم عقد دورة تعريفية ﻟ ٢٤ من اﻷعضاء الجدد في أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، بواسطة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، وذلك في غواتيمالا في نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Consciente que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale et les moyens d'appliquer la Loi type en pratique sont assez mal connus, | UN | وإذ تسلم بأن الدراية بسبل التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود وبوسائل تنفيذ القانون النموذجي عمليا ليست شائعة، |
Considérant que la coopération et la coordination dans les affaires d'insolvabilité internationale sont susceptibles d'améliorer considérablement les chances de sauvetage des particuliers et des groupes d'entreprises en difficulté financière, | UN | وإذ تعتبر أن التعاون والتنسيق في حالات الإعسار عبر الحدود من شأنهما أن يحسّنا إلى حد بعيد من فرص إنقاذ الأفراد ومجموعات المنشآت المضايقين مالياً، |
Ils apportent aussi leur concours au déploiement d'équipes des Nations Unies chargées de l'évaluation et de la coordination en cas de catastrophe, qu'elles viennent de la région touchée ou d'ailleurs. | UN | ويساعدون أيضا في نشر أفرقة تابعة لبرنامج الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث الطبيعية، من داخل المنطقة المنكوبة وغيرها من أنحاء العالم. |
Le Conseil félicite les équipes des Nations Unies chargées de l’évaluation et de la coordination en cas de catastrophe du travail qu’elles ont accompli en fournissant des évaluations rapides des besoins et en facilitant la coordination des interventions à la suite d’une catastrophe. | UN | ويثني المجلس على أعمال أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، وذلك فيما يتصل بتوفير تقييمات سريعة للاحتياجات وتيسير تنسيق الاستجابة للكوارث. |
Elle souligne les nouveaux éléments dans l'approche du HCR en matière de partenariats et de coordination, y compris l'Agenda transformateur du Coordonnateur des secours d'urgence et les ajustements aux procédures internes liés au renforcement de la direction et de la coordination dans les situations d'urgence. | UN | وسلطت مديرة الشعبة الضوء على العناصر الجديدة في نهج المفوضية إزاء الشراكة والتنسيق، بما في ذلك البرنامج التحولي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ والتعديلات المدخلة على الإجراءات الداخلية المتعلقة بتعزيز القيادة والتنسيق في حالات الطوارئ. |
Nous avons maintenant décidé de nous associer à l'Equipe d'évaluation et de coordination des catastrophes des Nations Unies parce que nous pensons pouvoir être utiles. | UN | وقررنا اﻵن الانضمام إلى فريق اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث ﻷننا نعتقد أنه في إمكاننا تقديم إسهام في هذا الصدد. |