la coordination et la cohérence sont essentielles pour fournir de manière plus rationnelle et efficace une assistance en matière de renforcement des capacités. | UN | والتنسيق والاتساق أمران أساسيان لتبسيط تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات وتحسينه. |
Cette procédure, ont-ils noté, aidera l'ONU à assurer l'efficacité, l'efficience, la coordination et la cohérence de ses activités. | UN | ولوحظ أن هذه العملية ستساعد الأمم المتحدة على تحقيق الفعالية والكفاءة والتنسيق والاتساق في عملياتها. |
Il importe en outre de souligner la nécessité d'améliorer la complémentarité, la coordination et la cohérence dans la coopération pour le développement. | UN | فمن المهم أيضاً التشديد على الحاجة إلى زيادة التكامل والتنسيق والاتساق في التعاون من أجل التنمية. |
Dans le cadre du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, le Conseil continuera de faciliter l'harmonisation, la coordination et la cohésion des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques en oeuvrant pour une répartition plus claire de leurs tâches et en leur donnant des orientations générales bien définies. | UN | فيما يتعلق بمتابعته المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، سيواصل المجلس ضمان تحقق المواءمة والتنسيق والاتساق بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية من خلال تعزيز تقسيم أوضح للعمل فيما بينها، وتزويدها بتوجيه أوضح في مجال السياسات. |
13. Dans le cadre du suivi des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, le Conseil continuera de faciliter l'harmonisation, la coordination et la cohésion des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques en œuvrant pour une répartition plus claire de leurs tâches et en leur donnant des orientations générales bien définies. | UN | " 13 - وفيما يتعلق بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، سيواصل المجلس ضمان تحقق المواءمة والتنسيق والاتساق بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية من خلال تعزيز تقسيم أوضح للعمل فيما بينها، وتزويدها بتوجيه أوضح في مجال السياسات. |
Jusqu'ici, le manque de fonds, de coordination et de cohérence ont freiné la mise en œuvre des programmes de réintégration des enfants libérés par l'UFDR. | UN | وقد تعرقلت حتى الآن برامجُ إعادة إدماج الأطفال الذين سرّحهم اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وذلك بسبب الافتقار إلى التمويل والتنسيق والاتساق. |
la coordination et la cohérence sont un moyen et non une fin. | UN | والتنسيق والاتساق في هذا الشأن وسيلة لا غاية. |
À cet égard, la délégation des États-Unis a accueilli avec satisfaction le quatrième examen de la Stratégie mondiale, en particulier l'accent qui a été mis sur la nécessité pour les États d'accroître leurs efforts de mise en œuvre et pour les entités des Nations Unies de coopérer davantage et d'améliorer la coordination et la cohérence de leur action. | UN | وأشارت في هذا الصدد، إلى أن وفد بلدها رحب بالاستعراض الرابع للاستراتيجية العالمية، ولا سيما تركيزه على ضرورة زيادة تنفيذه من جانب الدول وزيادة التعاون والتنسيق والاتساق بين كيانات الأمم المتحدة. |
Il importe d'améliorer la coopération, la coordination et la cohérence entre l'Organisation et les institutions financières internationales car leurs mandats sont complémentaires. | UN | وذكر أن زيادة التعاون والتنسيق والاتساق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أمر ضروري لأن ولايات هذه الهيئات ولايات متكاملة. |
L'ONU a également mis en place le Mécanisme de coordination régionale afin d'améliorer la collaboration, la coordination et la cohérence du soutien apporté par l'Organisation à l'Union africaine et à son programme, le NEPAD. | UN | وأنشأت الأمم المتحدة أيضاً آلية التنسيق الإقليمية لتوثيق التعاون والتنسيق والاتساق في ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم للاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد. |
Aucun progrès notable ne sera fait dans la coopération, la coordination et la cohérence interinstitutions à moins que les donateurs ne s'orientent davantage vers les mécanismes multidonateurs. | UN | ولا يمكن إحراز أي تقدم يُعتد به في مجال التعاون والتنسيق والاتساق فيما بين الوكالات ما لم تبادر الجهات المانحة إلى اعتماد مزيد من الآليات المتعددة المانحين. |
Ils considèrent que le mécanisme actuel est un atout car il offre une plate-forme souple et efficace qui permet de renforcer la coopération, la coordination et la cohérence entre des institutions des Nations Unies indépendantes dont les activités et les domaines de spécialisation sont déjà institutionnalisés. | UN | ويعتقد الأعضاء أن التنظيم الحالي للمجموعة ينطوي على ميزة لأنه يمثل منطلقاً مرناً وفعالاً لزيادة التعاون والتنسيق والاتساق بين الهيئات المسؤولة التابعة للأمم المتحدة التي تتمتع أنشطتها وخبراتها بطابع مؤسسي. |
On reconnaît de plus en plus la valeur et la nécessité de renforcer la coopération, la coordination et la cohérence régionales afin de mettre chaque pays mieux à même de résister aux crises dans une région plus apte à s'en remettre. | UN | 30 - ويزداد الوعي بقيمة وضرورة تكثيف التعاون والتنسيق والاتساق على الصعيد الإقليمي لزيادة قدرة فرادى البلدان، والمنطقة بشكل عام، على التصدي للصعوبات. |
Le Département travaille également en collaboration avec l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité, qui comprend 14 départements, institutions, fonds et programmes des Nations Unies et s'efforce de renforcer la collaboration et la coordination et la cohérence des activités dans l'ensemble du système avec les partenaires clefs pour appuyer les efforts nationaux de réforme de l'appareil de sécurité. | UN | وثمة مثال آخر هو عمل إدارة حفظ السلام مع فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن المشتركة بين الوكالات، التي تتألف من 14 كيانا من إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وتعمل على تعزيز التعاون والتنسيق والاتساق على نطاق المنظومة مع الشركاء الرئيسيين في دعم الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن. |
Le rapport de la mission d'évaluation contient des recommandations concrètes, dont l'analyse détaillée nous permettra de formuler des initiatives et des programmes reposant sur le principe de l'appropriation nationale, une claire répartition des responsabilités entre les acteurs concernés, la coordination et la cohérence efficaces des activités, et la formulation de priorités claires. | UN | وتقرير فريق التقييم يقدم توصيات محددة، والتي سيمكننا التحليل الدقيق لها من المضي قدما في صياغة مبادرات وبرامج تستند إلى مبدأ الملكية الوطنية والتوصل إلى تقسيم واضح للمسؤوليات بين أصحاب المصلحة والتنسيق والاتساق الفعالين في الأنشطة وتحديد أولويات واضحة. |
14. Considère qu'il faut continuer à mieux faire connaître et à rendre plus efficace l'action menée par le système des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme et à améliorer la coopération, la coordination et la cohérence entre les entités des Nations Unies afin d'optimiser les synergies, de promouvoir la transparence et l'efficacité, et d'éviter les chevauchements d'activités ; | UN | 14 - تسلم بأن زيادة التعريف بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب وتعزيز فعاليتها وكفالة زيادة التعاون والتنسيق والاتساق بين كيانات الأمم المتحدة، بهدف تعظيم أوجه التآزر والنهوض بالشفافية وتعزيز الكفاءة وتجنب الازدواجية في أعمالها، لا تزال أمورا ضرورية؛ |
13. Dans le cadre du suivi des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, le Conseil continuera de faciliter l'harmonisation, la coordination et la cohésion des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques en oeuvrant pour une répartition plus claire de leurs tâches et en leur donnant des orientations générales bien définies. | UN | " 13 - وفيما يتعلق بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، سيواصل المجلس ضمان تحقق المواءمة والتنسيق والاتساق بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية من خلال تعزيز تقسيم أوضح للعمل فيما بينها، وتزويدها بتوجيه أوضح في مجال السياسات. |
Dans le cadre du suivi des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, le Conseil continuera de faciliter l'harmonisation, la coordination et la cohésion des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques en oeuvrant pour une répartition plus claire de leurs tâches et en leur donnant des orientations générales bien définies. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، سيواصل المجلس ضمان تحقق المواءمة والتنسيق والاتساق بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية من خلال تعزيز تقسيم أوضح للعمل فيما بينها، وتزويدها بتوجيه أوضح في مجال السياسات. |
L'étendue du champ de l'état de droit et la multiplicité des acteurs posent des problèmes de priorités, de coordination et de cohérence. | UN | ويطرح اتساع نطاق سيادة القانون وعدد الجهات الفاعلة المشاركة تحديات في تحديد الأولويات والتنسيق والاتساق. |
Les conférences régionales asiatiques consacrées à la réduction des risques de catastrophe ont en outre contribué à un engagement plus marqué des multiples parties prenantes et, de manière générale, à plus de coordination et de cohérence. | UN | 79- وساهمت المؤتمرات الإقليمية الآسيوية بشأن الحد من أخطار الكوارث أيضاً في زيادة مشاركة الجهات المعنية المتعددة والتنسيق والاتساق بوجه عام. |