ويكيبيديا

    "والتنسيق والتعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination et la coopération entre
        
    • la coordination et de la coopération entre
        
    • et coordination et coopération entre
        
    • de coordination et de coopération entre
        
    • la coordination et la collaboration entre les
        
    • et sur la coordination et la coopération
        
    • de coordination et de collaboration entre
        
    • la coordination et de la collaboration entre
        
    la coordination et la coopération entre l'Union africaine et ses différents blocs régionaux commencent à porter leurs fruits. UN والتنسيق والتعاون بين الاتحاد الأفريقي وتكتّلاته الإقليمية المختلفة بدأ يثمر مكاسب قيّمة.
    Il faudrait encourager les contacts, la coordination et la coopération entre ces organismes. UN وينبغي تشجيع الاتصالات والتنسيق والتعاون بين هذه اﻷجهزة.
    Améliorer la cohérence, la coordination et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies opérant aux niveaux régional et sous-régional UN ألف- تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي
    Consciente que l'amélioration de la communication, de la coordination et de la coopération entre les organismes de l'ONU au moyen de programmes en faveur des femmes renforcerait les initiatives de coopération entre pays, UN واذ تسلم أن تحسين الاتصال والتنسيق والتعاون بين الوكالات التي تضطلع ببرامج ذات صلة بالمرأة، من شأنها أن تعزز المبادرة الى التعاون فيما بين البلدان،
    stratégies nationales; et coordination et coopération entre les instances s'occupant des enfants dans la mise en œuvre de ces plans 25 - 29 13 UN المنبثقة عن الاستراتيجيات الوطنية، والتنسيق والتعاون بين الجهات المعنية بالطفل في تنفيذ هذه الخطط 25-29 14
    Il faut plus de cohérence, de coordination et de coopération entre les Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les autres parties prenantes. UN كما يلزم زيادة الاتساق والتنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين.
    Certaines tâches s'avèrent en l'occurrence essentielles, qu'il s'agisse d'étoffer les échanges d'informations, la coordination et la collaboration entre les principales parties prenantes, de rendre les activités et stratégies menées au niveau national plus cohérentes ou de promouvoir un engagement financier et politique plus énergique en faveur des PAN. UN وتشمل التحديات المركزية في هذا الصدد تعزيز تبادل المعلومات، والتنسيق والتعاون بين الجهات المعنية الرئيسية، وتحسين اتساق الأنشطة والاستراتيجيات على الصعيد الوطني، وتعزيز الالتزام المالي والسياسي بعملية برامج العمل الوطنية.
    Les inspecteurs accueillent favorablement ces efforts, mais ils estiment que d’autres mesures sont nécessaires pour mieux appliquer et traduire en mesures concrètes l’accord-cadre, pour renforcer la communication, la coordination et la coopération entre les partenaires en présence. UN ويرحب المفتشون بهذه الجهود ولكنهم يعتقدون أن الأمر يستدعي اتخاذ تدابير أخرى لزيادة تنفيذ وتفعيل الاتفاق الجامع من أجل تعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين الشركاء المعنيين.
    Pour une prestation efficace, il faut aussi encourager la concertation, la coordination et la coopération entre les différentes entités, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, actives en matière de lutte contre le terrorisme. UN ويتعزّز نجاح تقديم المساعدة أيضا بفضل التشاور والتنسيق والتعاون بين مختلف الهيئات، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، الناشطة في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Les inspecteurs accueillent favorablement ces efforts, mais ils estiment que d'autres mesures sont nécessaires pour mieux appliquer et traduire en mesures concrètes l'accord-cadre, pour renforcer la communication, la coordination et la coopération entre les partenaires en présence. UN ويرحب المفتشون بهذه الجهود ولكنهم يعتقدون أن الأمر يستدعي اتخاذ تدابير أخرى لزيادة تنفيذ وتفعيل الاتفاق الجامع من أجل تعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون بين الشركاء المعنيين.
    Cet organe est chargé de diligenter, en en laissant le contrôle aux autorités locales, les changements indispensables à l'amélioration de l'efficacité des forces de police, et de promouvoir les synergies, la coordination et la coopération entre les différentes forces de police. UN ومهمة المجلس هي المضي قدما بالتغييرات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة الشرطة المحلية تحت إشراف محلي، وتعزيز التآزر والتنسيق والتعاون بين مختلف قوات الشرطة.
    Dresser le bilan des activités en la matière est donc une première étape importante pour renforcer la cohérence, la coordination et la coopération entre elles et entre les acteurs du système des Nations Unies. UN ويشكل إعداد بيان عن جميع أنشطة سيادة القانون خطوة أولى هامة نحو تعزيز التماسك والتنسيق والتعاون بين مختلف الأنشطة والجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il a été suggéré de faire porter principalement les efforts sur les questions suivantes: l'ouverture de la procédure, la compétence, l'octroi d'un financement, le centre des intérêts principaux et la coordination et la coopération entre les tribunaux et les représentants de l'insolvabilité. UN واقترح أن يتضمن نطاق التركيز في هذه المهمة مسائل بدء الإجراءات، والولاية القضائية، وتوفير التمويل، ومركز المصالح الرئيسية، والتنسيق والتعاون بين المحاكم وممثل الإعسار.
    Dans ce cadre, et conscients de son rôle en vertu duquel il doit faciliter les consultations, la coordination et la coopération entre ses pays membres, nous estimons que le SELA doit continuer d'étendre et d'intensifier sa coopération avec les Nations Unies dans les domaines qui présentent un intérêt particulier pour la région. UN ونحن نرى، إزاء هذه الخلفية وتقديرا لدور المنظومة في تسهيل التشاور والتنسيق والتعاون بين دولها اﻷعضاء، أن المنظومة ينبغي أن تستمر في توسيع وتكثيف تعاونها مع اﻷمم المتحدة بشأن المسائل التي هي محل اهتمام خاص بالنسبة لمنطقتنا.
    Au plan régional, l'action commune des Nations Unies définie par le biais de consultations régionales vise à améliorer la cohérence, la coordination et la coopération entre les institutions spécialisées, grâce à davantage d'activités et de programmes menés en commun. UN 158- وعلى الصعيد الإقليمي، يهدف العمل المشترك للأمم المتحدة من خلال المشاورات الإقليمية إلى تعزيز التماسك، والتنسيق والتعاون بين وكالاتها عن طريق زيادة الأنشطة والبرامج المشتركة.
    e) Pour améliorer la communication, la coordination et la coopération entre tous les services de justice, notamment au niveau local, afin d'identifier les problèmes locaux et de se mettre d'accord sur des solutions pour améliorer la prestation de l'assistance juridique. UN (ﻫ) تحسين الاتصال والتنسيق والتعاون بين جميع أجهزة العدالة، لا سيما على المستوى المحلي، لتحديد المشكلات المحلية والاتفاق على حلول لتحسين تقديم المساعدة القانونية.
    Certaines délégations ont estimé que le programme de travail aurait dû tenir compte des liens, de la coordination et de la coopération entre le Bureau et les mécanismes de contrôle externe. UN وارتأى بعض الوفود أن العلاقة والتنسيق والتعاون بين المكتب وأجهزة المراقبة الداخلية اﻷخرى ينبغي مراعاتها في برنامج العمل.
    a) Amélioration de la cohérence, de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies qui aident l'Union africaine à mettre en œuvre ses plans et priorités stratégiques, y compris le programme du NEPAD, à l'échelon régional et sous-régional UN (أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة دعما لخطط الاتحاد الأفريقي الاستراتيجية وأولوياته، بما فيها برنامج الشراكة الجديدة، وذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    a) Amélioration de la cohérence, de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies à l'appui de l'Union africaine et de la mise en œuvre de son programme relevant du NEPAD à l'échelon régional et sous-régional UN (أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    E. Mécanismes nationaux relatifs aux enfants; élaboration et mise en œuvre de plans d'action nationaux fondés sur les stratégies nationales; et coordination et coopération entre les instances qui s'occupent des enfants en application de ces plans UN هاء - الآليات الوطنية المعنية بالطفل وإعداد وتنفيذ خطط العمل الوطنية المنبثقة عن الاستراتيجيات الوطنية، والتنسيق والتعاون بين الجهات المعنية بالطفل في تنفيذ هذه الخطط
    A l'heure actuelle, la conclusion la plus pertinente que peuvent tirer les pays est que les drogues se répandent lorsqu'il y a indécision, désorganisation générales et manque de coordination et de coopération entre les gouvernements. UN وفي هذه اﻷوقات، نجد أن أقوى الدروس التي تتعلمها اﻷمم هو التنبه الى أن المخدرات إنما تنتشر عندما يكون هناك افتقار الى الحسم والتنظيم والتنسيق والتعاون بين الحكومات.
    d) Définition des lacunes et des doubles emplois dans le but de renforcer la cohérence, la coordination et la collaboration entre les diverses initiatives relatives aux forêts; UN (د) تحديد الثغرات وأوجه الازدواجية من أجل تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين مختلف المبادرات القائمة ذات الصلة بالغابات؛
    Enfin, il donne des informations sur le règlement des différends et sur la coordination et la coopération interinstitutions. UN وأخيرا يقـدم التقرير معلومات عن تسوية المنازعات والتنسيق والتعاون بين الوكالات.
    De plus, on a grand besoin de cohérence, de coordination et de collaboration entre les acteurs nationaux et internationaux travaillant dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    renforcement de la communication, de la coordination et de la collaboration entre le gouvernement et les parties prenantes; et UN تعزيز الاتصال، والتنسيق والتعاون بين الحكومة وأصحاب المصلحة؛ و

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد