ويكيبيديا

    "والتنموية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de développement
        
    • développement et
        
    • et au développement
        
    • et développementaux
        
    • sur le développement
        
    • matière de développement
        
    Comme les membres de l'Assemblée le savent, l'enseignement fait partie intégrante du Programme de reconstruction et de développement de mon gouvernement. UN وكما تدرك الجمعية، إن التعليم جزء لا يتجزأ من برامج حكومتي التعميرية والتنموية.
    Projets et programmes d'offre de services et de développement supervisés par le Ministère des affaires sociales et du travail (2007) UN المشاريع والبرامج الخدمية والتنموية المنفذة خلال عام 2007 لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل
    :: La première conférence arabe des organisations humanitaires et de développement dans les États membres de la Ligue; UN :: المؤتمر العربي الأول للمنظمات الإنسانية والتنموية بالدول الأعضاء في جامعة الدول العربية،
    La réalisation progressive du développement et du processus démocratique au Yémen est tout à fait conforme aux conventions, aux critères et aux instruments internationaux. UN إن العملية الديمقراطية والتنموية التي تسير في اليمن، وبشكــل مطـرد، تلتــزم بالصكــــوك والمعايير والاتفاقيات الدولية.
    Le premier met l'accent sur l'intégration des questions relatives à la population et au développement dans le processus national de planification et de programmation et a les objectifs suivants: UN يركز المشروع الأول على دمج الأبعاد السكانية والتنموية في عملية التخطيط والبرمجة الوطنية.
    Considérant l'importance des aspects économiques, sociaux et développementaux de la notion de sécurité arabe globale, UN وأخذاً في الاعتبار أهمية الجوانب الاقتصادية والتنموية والاجتماعية بالنسبة لمفهوم الأمن العربي الشامل،
    Leurs capacités d'analyse étaient meilleures, y compris au sujet des questions économiques et de développement en rapport avec la mondialisation, le commerce, l'investissement et les courants financiers. UN وقد تعززت مهاراتهم التحليلية، بما فيها القضايا الاقتصادية والتنموية المتصلة بالعولمة والتجارة والاستثمار والتمويل.
    Le programme vise à régler les problèmes de santé et de développement des adolescents et des adolescentes. UN وتجري بصفة خاصة معالجة المشاكل الصحية والتنموية للمراهقين والمراهقات.
    Ce Plan prend également en considération les facteurs sociaux et de développement en vue de permettre à tous les peuples de la région de bénéficier des mêmes possibilités de progrès. UN كما تأخذ هذه الخطة في الاعتبار العوامل الاجتماعية والتنموية بغية إتاحة فرص متساوية للتقدم أمام جميع شعوب المنطقة.
    Une éducation de cette nature exige, à notre avis, trois niveaux de connaissances et de développement. UN وفي اعتقادنـا أن أقل ما تتطلبه هذه التربية هو توفر المستويات اﻹدراكيـــة والتنموية الثلاثة التالية.
    Le Gouvernement iraquien s'emploie avec zèle à réhabiliter ce secteur par divers projets d'irrigation et de développement et, soucieux de remédier à cette situation dramatique, accorde aux agriculteurs des prêts ainsi que du matériel agricole et des engrais à des prix subventionnés. UN إن الحكومة العراقية تعمل وبخطوات ثابتة لترميم هذا القطاع عبر مجموعة من المشاريع الاروائية والتنموية.
    Préparatifs du Sommet arabe économique, social et de développement UN الإعداد والتحضير للقمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية
    Soutien au budget du Secrétariat général en vue de la préparation du Sommet arabe économique, social et de développement UN السادس والعشرون: دعم موازنة الأمـانة العـامة للإعداد للقمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية السابع والعشرون:
    Au sujet de la question d'un conseil d'administration séparé pour le FNUAP, nous notons que cette question n'a pas jusqu'ici occupé un rang important dans les préoccupations en matière de population et de développement. UN وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإننا نشير إلى أن هذه المسألة لم تحجب لحد اﻵن اﻷهمية الكبيرة للشواغل السكانية والتنموية.
    Loin d’être simples et sans ambiguïté, et donc faciles à expliquer, les problèmes d’environnement et de développement ont tendance à être compliqués. UN وبدلا من أن تكون بسيطة وخالية من الغموض - وبالتالي يسهل توصيلها - فإن القضايا البيئية والتنموية تميل إلى التعقيد.
    Mon pays attend de la communauté internationale une meilleure compréhension des besoins économiques financiers et de développement des pays de la région et de l'épanouissement de leurs peuples, ainsi que de la nécessité d'instaurer la paix et de la protéger dans la région du Moyen-Orient. UN وبلادي تتطلع إلى تفهم دولي أوسع وأعمق للاحتياجات الاقتصادية والتنموية والمالية لدول المنطقة وشعوبها ولبناء السلام في منطقة الشرق اﻷوسط والحفاظ عليه.
    C'est pourquoi mon pays recherche une compréhension internationale plus étendue et plus profonde des besoins économiques, financiers et de développement des pays et des peuples de la région, en vue de consolider et de sauvegarder la paix au Moyen-Orient. UN وبلادي تتطلع إلى تفهم دولي أوسع وأعمق للاحتياجات الاقتصادية والتنموية والمالية لدول المنطقة وشعوبها ولبناء السلام في منطقــة الشرق اﻷوسط والحفاظ عليه.
    Caritas Internationalis est une confédération mondiale de 165 organisations catholiques nationales qui œuvrent à l'aide humanitaire, aux services sociaux et au développement, dans plus de 200 pays et territoires du monde entier. UN تعد مؤسسة كاريتاس الدولية اتحاداً عالمياً يضم 165 منظمة وطنية للخدمات الكاثوليكية الإنسانية والاجتماعية والتنموية وتعمل في أكثر من 200 بلداً وإقليماً على نطاق العالم.
    Face à ces défis et aux autres problèmes sociaux, politiques et développementaux communs que connaît notre monde aujourd'hui, l'Assemblée doit se voir accorder l'espace et les moyens nécessaires pour s'acquitter effectivement des fonctions que lui confie la Charte. UN ولمعالجة تلك التحديات وغيرها من التحديات الاجتماعية والسياسية والتنموية المشتركة التي يواجهها عالمنا اليوم، يجب إفساح المجال للجمعية وتمكينها من أداء مهامها بموجب الميثاق بفعالية.
    Remerciant les États arabes de leurs efforts en vue d'appliquer les résolutions du Sommet arabe sur le développement économique et social, UN - وإذ يشكر الدول العربية على جهودها في إطار تنفيذ قرارات القمة العربية الاقتصادية والتنموية والاجتماعية،
    Mon pays espère que la communauté internationale comprendra encore mieux les besoins économiques, financiers et en matière de développement des pays et des peuples de la région et l'importance du rétablissement et du maintien de la paix au Moyen-Orient. UN إن بــلادي تتطلــع إلــى تفهﱡم دولــي أوسع وأعمق للاحتياجات الاقتصادية والتنموية والمالية لدول المنطقة وشعوبها، ولبناء السلام في منطقتنا والحفــاظ عليــه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد