C'est en investissant dans la croissance à long terme et le développement humain durable que l'on parviendra à réduire le coût de la gestion de la crise, voire à l'éliminer. | UN | والاستثمار في النمو الطويل اﻷجل والتنمية البشرية المستدامة سيخفف من تكاليف إدارة اﻷزمات، إن لم يلغها. |
Il faudrait également prolonger la réflexion sur des concepts tels que l'équilibre des modes de vie et le développement humain durable. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف مفاهيم أخرى من قبيل الرزق المستدام والتنمية البشرية المستدامة. |
Appui multisectoriel des VNU pour l'assistance humanitaire, les opérations de maintien de la paix, les activités de réinsertion et le développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة الإصلاح والتنمية البشرية المستدامة |
Appui multisectoriel des VNU à l'aide humanitaire, aux opérations de maintien de la paix, aux activités de relèvement et au développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات المقدم من برنامج متطوعي الأمم المتحدة لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة التأهيل والتنمية البشرية المستدامة |
Dans le cas du Bureau régional pour les États arabes, le Liban et le Maroc, ainsi que les pays contributeurs nets, ont avancé dans la sensibilisation des gouvernements aux problèmes de la pauvreté et du développement humain durable. | UN | وفي حالة المكتب الإقليمي للدول العربية، أحرز لبنان والمغرب، وكذلك البلدان المساهمة الصافية تقدما في مجال توعية الحكومات بمشاكل الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |
Au cours de divers forums de haut niveau, nous avons fini par comprendre les concepts de développement économique durable et de développement humain durable. | UN | وفي مختلف المحافل الرفيعة المستوى أدركنا مفهومي التنمية الاقتصادية المستدامة والتنمية البشرية المستدامة. |
A cet égard, il serait utile de définir clairement les liens tant explicites qu'implicites entre la croissance commerciale et économique et un développement humain durable; | UN | ومن المفيد في هذا الصدد أن يجري بوضوح تحديد الصلات الواضحة والضمنية بين التجارة والنمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة. |
Appui multisectoriel des VNU pour l'assistance humanitaire, les opérations de maintien de la paix, les activités de réinsertion et le développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة الإنعاش والتنمية البشرية المستدامة |
L’objectif est de mieux faire comprendre le lien qui existe entre le respect des droits de l’homme et le développement humain durable dans la région. | UN | وذلك بهدف زيادة فهم الصلة بين حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة في المنطقة. |
Les pays devaient aussi appliquer des politiques macroéconomiques cohérentes et veiller à la bonne conduite des affaires publiques, autant de facteurs grâce auxquels le commerce international pourrait être un moteur pour la croissance et le développement humain durable. | UN | ورأت أن هذين العاملين يتيحان للتجارة الدولية أن تكون محركا للنمو والتنمية البشرية المستدامة. |
Les pays devaient aussi appliquer des politiques macroéconomiques cohérentes et veiller à la bonne conduite des affaires publiques, autant de facteurs grâce auxquels le commerce international pourrait être un moteur pour la croissance et le développement humain durable. | UN | ورأت أن هذين العاملين يتيحان للتجارة الدولية أن تكون محركا للنمو والتنمية البشرية المستدامة. |
la libéralisation et le développement humain durable | UN | من أجل العولمة، والتحرير والتنمية البشرية المستدامة |
libéralisation et le développement humain durable 19 | UN | العولمة والتحرير والتنمية البشرية المستدامة 20 |
On pourrait compléter le programme en l'étendant au renforcement des capacités et au développement humain durable et en prévoyant des mesures dans ces domaines. | UN | ويمكن تعزيز البرنامج بإدماج وتناول بُعدي بناء القدرات والتنمية البشرية المستدامة. |
Les ministres ont incité la communauté internationale à continuer à assurer son soutien à ces efforts en vue d'aboutir à l'intégration et au développement humain durable de la région d'Amérique centrale. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى مواصلة تأييد تلك الجهود تحقيقا للتكامل والتنمية البشرية المستدامة في منطقة أمريكا الوسطى. نيكاراجوا |
Chaque personne, chaque groupe, chaque secteur de notre société doit assumer ses responsabilités et obligations pour surmonter les problèmes et les obstacles à la croissance et au développement humain durable. | UN | وينبغي لكل فرد، ومجموعة، وقطاع في مجتمعنا أن يضطلع بمسؤولياته وواجباته بغية التغلب على المشاكل والعقبات التي تقف في سبيل تعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة. |
Elle a expressément lié la bonne gestion des affaires à un environnement propice à la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et favorable à la promotion de la croissance et du développement humain durable. | UN | وربط القرار صراحة الحكم الرشيد بتوفير بيئة تمكين مفضية إلى التمتع بحقوق الإنسان وإلى تشجيع النمو والتنمية البشرية المستدامة. |
Le renforcement des systèmes d’éducation et de santé joue un rôle crucial dans la mise en place des ressources humaines nécessaires pour relever les défis de la mondialisation et du développement humain durable. | UN | فتعزيز نظامي التعليم والصحة أمر لا بد منه لبناء الموارد البشرية اللازمة لمواجهة تحديات العولمة والتنمية البشرية المستدامة. |
Plusieurs publications ont été produites sur les divers aspects de la gestion des affaires publiques et du développement humain durable. | UN | ٧٢ - صدرت عدة منشورات تتناول شتى وجوه الحكم والتنمية البشرية المستدامة. |
L'analyse de la pauvreté, effectuée notamment lors du Sommet mondial pour le développement social, a mis en évidence la corrélation étroite existant entre le niveau de croissance économique et de développement humain durable et l'état de pauvreté. | UN | وقال إن تحليل ظاهرة الفقر، الذي جرى بصورة خاصة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قد أبرز الصلة الوثيقة القائمة بين مستوى النمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة وحالة الفقر. |
La transformation a couvert la réorientation stratégique, la réduction et le renouvellement du personnel, tout en continuant d'accorder un intérêt soutenu à la réduction de la pauvreté et un développement humain durable. | UN | وقد اشتمل التحول على أبعاد تمثلت في إعادة التوجيه الاستراتيجي، وتخفيض عدد الموظفين وتجديدهم، مع استمرار التركيز الشديد على الحد من الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |
46. Transition économique et développement humain viable. | UN | ٤٦ - التحول الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة. |
Le Groupe spécial de la CTPD a publié en 1996 un document intitulé TCDC and Sustainable Human Development, dans lequel sont présentés des exemples précis illustrant les liens entre CTPD et développement humain viable. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أصدرت الوحدة الخاصة منشورا بعنوان " التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتنمية البشرية المستدامة " أوردت فيه أمثلة محددة على الصلة بين المسألتين. |
Notre monde aspire plus que jamais à la paix et à la sécurité ainsi qu'à un développement humain durable. | UN | ويتطلع عالمنا أكثر من أي وقت مضى إلى السلام والأمن والتنمية البشرية المستدامة. |
Nous voudrions en outre souligner les relations existant entre la paix et le développement et la nécessité d'édifier une culture de la paix étroitement liée à l'objectif de la coopération internationale et d'un développement humain durable. | UN | ونود أيضا أن نشدد على الصلة بين السلام والتنمية والحاجة إلى وجود ثقافة للسلام ترتبط ارتباطا وثيقــا بهدف التعــاون الدولـــي والتنمية البشرية المستدامة. |
11. L'allégement de la dette peut également permettre de libérer des ressources essentielles pour lutter contre la misère et favoriser un développement humain durable. | UN | " 11 - ويمكن أيضا اعتبار تخفيف عبء الديون من الأمور التي تتيح تحرير موارد أساسية لاستخدامها في القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |
3. Par les mandats que lui assigne le Conseil d'administration, ses activités relatives aux programmes et ses activités administratives au niveau des pays comme au siège, le PNUD contribue enfin à harmoniser et à appuyer les efforts entrepris par le système pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement humain durable. | UN | ٣ - وختاما، يواصل البرنامج اﻹنمائي، عن طريق ولاياته التي ناطها به المجلس التنفيذي وعن طريق برنامجه وأنشطته اﻹدارية على صعيدي القطر والمقر، العمل بوصفه قوة توحيد ودعم لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |