D'où l'importance qui s'attache à la Conférence sur la population et le développement qui se tiendra au Caire en 1994. | UN | ولهذا تبرز أهمية المؤتمر المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة عام ١٩٩٤. |
Le besoin d'avoir un conseil d'administration séparé pour le FNUAP sera examiné après la Conférence internationale sur la population et le développement qui aura lieu au Caire en 1994. | UN | إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
Un des événements internationaux les plus importants enregistrés cette année a été la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue récemment au Caire. | UN | وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة من أهم اﻷحداث الدولية في هذا العام. |
La Commission doit suivre les règles, et la délégation cubaine est préoccupée par le fait qu'il a été dérogé à l'article 120 lorsque le projet de résolution sur le commerce et le développement que le Groupe des 77 a voulu soumettre en plénière n'a pas eu de suite. | UN | يجب على اللجنة أن تتبع النظام الداخلي، وينتاب وفد بلدها القلق من التنازل عن المادة 120 حينما لم يجر المضي بمشروع القرار بشأن التجارة والتنمية الذي أرادت مجموعة الـ 77 أن تقدمه في اجتاع عام. |
À cet égard, la Conférence sur la population et le développement qui vient de se terminer au Caire a beaucoup insisté, à juste titre, sur le développement et l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، إن مؤتمر السكان والتنمية الذي اختتــم مؤخرا في القاهرة أكد تأكيدا كبيرا وبحق على التنمية والبيئة. |
J'aimerais faire quelques réflexions sur la récente Conférence sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire. | UN | وأود أن أعلن بعض اﻷفكار فيما يتعلق بمؤتمر السكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة. |
C'est pourquoi nous nous sommes félicités de la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui vient de prendre fin au Caire. | UN | وهذا هو السبب الذي رحبنا من أجله بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم توا في القاهرة. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue récemment au Caire, s'inscrit en toile de fond de nos délibérations. | UN | والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة باﻷمس القريب يوفر خلفية لمداولاتنا. |
Le point culminant de nombre de ces activités a bien sûr été la récente Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة كان طبعا ذروة هذه اﻷنشطة العديدة. |
Le Groupe de travail est particulièrement heureux qu'un organisme, le FNUAP, ait déjà incorporé le droit au développement dans les documents établis pour la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire. | UN | ومن دواعي سرور الفريق العامل بصفة خاصة أن هناك وكالة، هي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قد أدمجت فعلا الحق في التنمية في الوثائق المعدة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة. |
Sri Lanka attend avec intérêt la prochaine réunion du Forum mondial sur les migrations et le développement, qui doit avoir lieu à Mexico. | UN | وتتطلع سري لانكا أيضا إلى الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سيعقد في المكسيك. |
Je remercie également le Secrétaire général pour la présentation de son rapport sur l'administration publique et le développement, qui comporte des recommandations intéressantes pour les gouvernements nationaux. | UN | كما أشكر اﻷمين العام على عرضه تقريره عن اﻹدارة العامة والتنمية الذي يتضمن توصيات شيقة للحكومات الوطنية. |
Cette notion figure d'ailleurs dans le Principe 1 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, qui souligne : | UN | وترد مركزية هذا الدور في المبدأ اﻷول من إعلان ريو عن البيئة والتنمية الذي يقول: |
Le principe de précaution est tiré de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, qui est déjà largement acceptée. | UN | وقد ورد النهج الوقائي في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي يحظى بقبول واسع النطاق. |
Nous nous emploierons à assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire l'année prochaine et qui apportera une contribution importante à l'examen des liens entre l'accroissement rapide de la population et les objectifs d'un développement durable. | UN | وسنعمل على نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في العام المقبل، وهو مؤتمر له أهميته في تناول الروابط بين سرعة نمو السكان وأهداف التنمية المستدامة. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit se tenir au Caire au début de l'année prochaine, devrait fournir à la communauté internationale l'occasion de coopérer sur la base des relations essentielles qui existent entre le développement, la population et la protection de l'environnement. | UN | والمؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في العام المقبل ينبغي أن يتيح الفرصة للمجتمع الدولي للتعاون، على أساس الروابط الضرورية بين التنمية والسكان والحماية البيئية. |
La Réunion a porté sur des questions de fond qui pourraient être examinées dans le cadre du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale doit tenir à sa soixante et unième session, en 2006. | UN | وتركز الاجتماع على المسائل الموضوعية التي قد يُنظر فيها في إطار الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية الذي ستجريه الجمعية العامة خلال دورتها الحادية والستين في عام 2006. |
Pleinement consciente de l'approche intégrée adoptée au cours de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui tient compte des liens existant entre population, croissance économique soutenue et développement durable, | UN | وإذ تسلﱢم تماما بالنهج المتكامل المتبع خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي يعترف بالترابط بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
Les rideaux viennent à peine d'être tirés sur la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement qui marque le début d'un nouveau processus en matière de stratégies de population et de développement. | UN | قبل أيام معدودة أسدل الستار على المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة، والذي يمثل مولد عملية جديدة بالنسبة لاستراتيجيات السكان والتنمية. |
Malgré la signature de la déclaration de la CDAA relative aux femmes et au développement qui stipule que les femmes doivent occuper 30 % des postes de prise de décisions, le Gouvernement n'a pas fixé des quotas pour accélérer la réalisation de cet objectif. | UN | وبرغم التوقيع على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال نوع الجنس والتنمية الذي ينص على ضرورة أن تشغل المرأة نسبة 30 في المائة من مواقع صنع القرار، فلم تحدد الحكومة حصصا للتعجيل بتحقيق هذا العزم. |
Quand la Conférence n'est pas en session, le Conseil du commerce et du développement, qui est composé de 148 membres, s'acquitte des fonctions qui relèvent de la compétence de la Conférence. | UN | وعندما لا تكون دورات المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية الذي يضم 146 عضوا بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |
Tenant compte du résumé du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qu'a établi le Président de l'Assemblée générale, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها موجز الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي أعدته رئيسة الجمعية العامة، |
La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 a marqué un tournant dans les débats internationaux sur la population. | UN | والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد عام 1994 كان نقطة تحول في المناقشات الدولية حول السكان. |
En témoignent notamment les conclusions sur la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et celle, plus récente, sur la population et le développement social. | UN | وهذا قول تسانده النتائج اﻷخيرة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومؤتمر السكان والتنمية الذي انعقد باﻷمس القريب. |