ويكيبيديا

    "والتنمية الطويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le développement à long terme
        
    • et de développement à long terme
        
    • et du développement à long terme
        
    • et au développement à long terme
        
    • et développement à long terme
        
    • et le développement sur le long terme
        
    • et le développement à plus long terme
        
    • et son développement à long terme
        
    • et sur le développement à long terme
        
    • et de développement à plus long terme
        
    Les stratégies des donateurs doivent garantir à la fois la stabilité immédiate et le développement à long terme. UN وينبغي أن تسعى سياسات الجهات المانحة إلى الاستقرار القصير المدى والتنمية الطويلة الأجل.
    Par conséquent, les pays en développement ont besoin, pour encourager la croissance et le développement à long terme, d’avoir plus largement accès aux capitaux à long terme. UN ومن ثم، فإن ما تحتاجه البلدان النامية لتحقيق النمو والتنمية الطويلة الأجل هو تحسن إمكانيات الوصول إلى رؤوس الأموال الاستثمارية الطويلة الأجل.
    :: Les inégalités régionales, qui constituent un grand enjeu pour la paix, la stabilité et le développement à long terme du pays; UN :: تشكل التفاوتات بين المناطق تحديا كبيرا للسلام والاستقرار والتنمية الطويلة الأجل في البلد.
    L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Elle a souligné qu'il importait de fournir un appui immédiat, coordonné et global aux pays les plus pauvres et aux pays en situation d'urgence pour qu'ils puissent s'engager durablement sur la voie du relèvement, de la relance et du développement à long terme. UN وشددت على الحاجة إلى تقديم دعم فوري ومنسق وشامل إلى أكثر البلدان فقرا وإلى البلدان التي تمر بحالات طوارئ، بغرض وضعها على الطريق نحو التعافي المستدام والإنعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    Soulignant qu'il est également essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la sécurité et au développement à long terme du Burundi, notamment en renforçant la capacité du gouvernement de ce pays, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم تحقيق الأمن والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي عن طريق جملة تدابير منها تعزيز قدرة الحكومة البوروندية،
    b) Meilleure compréhension, dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, des possibilités de concilier croissance et développement à long terme UN (ب) توسيع دائرة الفهم لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفرص التوفيق بين النمو والتنمية الطويلة الأجل
    Régler la crise dans le secteur énergétique est également de la plus haute importance pour la reconstruction après le conflit et le développement à long terme. UN كما أن معالجة أزمة قطاع الطاقة أمر له أهمية حاسمة فيما يختص بالتعمير بعد انتهاء الصراع والتنمية الطويلة الأجل.
    Le Canada, qui préside la configuration Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix, s'emploie à combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement à long terme. UN ومن خلال رئاسة كندا للتشكيلة المخصصة لسيراليون في لجنة بناء السلام، فإننا نعمل لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل.
    Dans le cas du PNUD, certaines délégations ont encouragé l'établissement d'un lien entre les orientations données en amont et le développement à long terme à l'échelon national. UN وأما في ما يتعلق بالبرنامج الإنمائي، فقد شجعت بعض الوفود على الربط بين المشورة النظرية على صعيد السياسة العامة والتنمية الطويلة الأجل على الصعيد القطري.
    Le fait de se préoccuper de la réduction du fossé entre les secours et le développement et d'assurer une assistance d'urgence favorisant le relèvement et le développement à long terme est louable. UN فالاهتمام برأب الصدع بين الإغاثة والتنمية وتوفير المساعدة في حالة الطوارئ بطرق تدعم عملية الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل أمر جدير بالثناء.
    En finançant la mise en place d'une culture de la prévention, non seulement nous améliorerons de façon notable la vie de millions de personnes, mais nous aurons une occasion unique d'associer et de combiner utilement la relance et le développement à long terme. UN إن تمويل ونشر ثقافة للوقاية لن يؤدي إلى تحسن رئيسي في حياة الملايين فحسب، بل سيوفر فرصة فريدة لربط الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل وتوحيدهما على نحو فعال.
    Le processus de redressement et la nécessité de combler le fossé entre les secours humanitaires et le développement à long terme restent réels et constituent des défis extrêmement problématiques à surmonter pour atteindre cet objectif. UN وتظل عملية التعافي وسد الثغرات بين الإغاثة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل بمثابة تحديات حقيقية تطرح مشاكل جمة لتحقيق هذا الهدف.
    L'aide à la réinsertion en vue du rapatriement des réfugiés devrait faire partie des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين إلى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Dans la mesure où il entreprend tout à la fois des activités de secours et de développement à long terme, le Fonds dispose d'un solide avantage comparatif pour répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وتركيز اليونيسيف على الاغاثة والتنمية الطويلة اﻷجل كلتاهما إنما يعطيها ميزة نسبية قوية للتعامل مع المشردين داخليا.
    L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    L'examen peut nous aider à les combler si nous restons concentrés sur la nécessité d'aider les pays sortant d'un conflit à jeter les bases de la paix et du développement à long terme. UN ويمكن أن يساعد الاستعراض في سدّها إذا واصلنا التركيز على حتمية مساعدة بلدان ما بعد الصراع في وضع الأسس للسلام والتنمية الطويلة الأجل.
    Soulignant que le Gouvernement bissau-guinéen est responsable au premier chef de la sécurité, de la protection de sa population civile, de la consolidation de la paix et du développement à long terme dans le pays, UN وإذ يؤكد أن حكومة غينيا - بيساو تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الأمن، وحماية سكانها المدنيين، وبناء السلام والتنمية الطويلة الأجل في البلد،
    Soulignant qu'il est également essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la sécurité et au développement à long terme du Burundi, notamment en renforçant la capacité du gouvernement de ce pays, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم تحقيق الأمن والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي عن طريق جملة تدابير منها تعزيز قدرة الحكومة البوروندية،
    b) Meilleure compréhension dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes des possibilités de concilier croissance et développement à long terme UN (ب) توسيع دائرة الفهم لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفرص التوفيق بين النمو والتنمية الطويلة الأجل
    Le représentant du FNUAP a fait observer, en ce qui concernait la transition avec le relèvement et le développement sur le long terme, que les acteurs de l'humanitaire et du développement devaient collaborer plus étroitement dès la phase d'intervention d'urgence. UN ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الانتقال إلى الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل يتطلب تعاوناً أوثق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ مرحلة الاستجابة.
    Les récentes opérations humanitaires montrent que, pour stabiliser la situation d'enfants en situation de crise et leur permettre de retrouver une vie normale, les mesures privilégiant l'éducation de base et les interventions psychosociales sont primordiales. Ainsi s'établit un lien entre les opérations d'urgence et le développement à plus long terme. UN وتشهد جهود الإغاثة المبذولة في الآونة الأخيرة على ضرورة التركيز على الجهود التعليمية والنفسية الأساسية باعتبارها عاملا رئيسيا في تحقيق التوازن في حالة الأطفال عند الأزمات وفي تهيئة الظروف اللازمة لاستعادة أحوالهم المعيشية العادية، ومن ثم مد جسر بين الإغاثة والتنمية الطويلة الأجل.
    46. Quelques participants ont indiqué que l'Afrique avait besoin de sources de financement stables et prévisibles pour son industrialisation et son développement à long terme. UN 46 - وأوضح بعض المشاركين أن أفريقيا بحاجة إلى موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتمويل التصنيع والتنمية الطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد