ويكيبيديا

    "والتنمية المستدامة في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le développement durable de la région
        
    • et le développement durable dans la région
        
    • et du développement durable de la région
        
    • et du développement durable dans la région
        
    • et de développement durable dans la région
        
    • et au développement durable dans la région
        
    • et le développement durables dans la région
        
    Objectif : Sensibiliser le monde à la situation sociale et économique critique de l'Afrique ainsi qu'aux efforts déployés par l'Afrique et la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région. UN الأهداف: زيادة الوعي الدولي بالحالة الاجتماعية والاقتصادية الحرجة في أفريقيا وكذلك بالجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    L'essence du projet est toujours de promouvoir davantage les relations de bon voisinage, la coopération et l'intégration, éléments essentiels pour la sécurité, la stabilité et le développement durable de la région. UN وظل مغزى مشروع القرار النهوض بالمزيد من حسن الجوار والتعاون والتكامل بصفة ذلك أمرا حاسم الأهمية للأمن والاستقرار الدائم والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Les participants ont exprimé un appui résolu au programme et à son objectif de plaidoyer en faveur de l'Afrique afin de faciliter la relance économique et le développement durable de la région. UN 104 - أعرب عن تأييد قوي للبرنامج ولهدفه المعلن والمتمثل في الدعوة باسم أفريقيا إلى تيسير الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Ces incidences majeures qui compromettent la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et le développement durable dans la région concerneraient essentiellement les secteurs ci-après. UN وفيما يلي القطاعات التي ستلمس فيها بصفة رئيسية هذه الآثار الكبرى التي تهدد مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة في المنطقة.
    L'organisation a également adopté une nouvelle vision en 2005 : elle aimerait être reconnue en tant qu'intervenante de premier plan dans les domaines de l'intégration des marchés de l'énergie et du développement durable de la région. UN وتغيرت رؤية المنظمة في عام 2005 فأصبحت كما يلي: الحصول على الاعتراف باعتبارها جهة فاعلة ذات أهمية في تحقيق التكامل في مجال الطاقة والتنمية المستدامة في المنطقة.
    L'UNIDIR invitera les participants à examiner la question dans une perspective plus large, celle de la paix et du développement durable dans la région. UN وسيدعوهم المعهد إلى مناقشة هذه المسائل ضمن المنظور اﻷوسع للسلام والتنمية المستدامة في المنطقة.
    En tant que l'un de ses principaux fondateurs, le Brésil réaffirme son engagement au service de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, reconnue par la communauté internationale comme un mécanisme précieux pour mener des efforts concertés en faveur de la réalisation des objectifs communs de paix et de développement durable dans la région. UN 12 - تؤكد البرازيل من جديد، بوصفها أحد أهم مؤسسي منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، التزامها بالمنطقة، التي حظيت باعتراف المجتمع الدولي، كآلية قيمة لتضافر الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المشتركة للسلام والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Je prie instamment les deux parties de renforcer encore cette coopération afin d'assurer la création de conditions favorables à la stabilité et au développement durable dans la région frontalière. UN وإني أحث الطرفين على الاستفادة من هذا التعاون من أجل كفالة تهيئة الظروف التي تدعم الاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة الحدودية.
    Il faut que les aspirations légitimes du peuple palestinien soient prises en compte dans leur intégralité et dans les plus brefs délais, afin d'ouvrir la voie à la paix, la sécurité, la stabilité et le développement durables dans la région. UN ويجب معالجة التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني بشكل كامل وفوري من أجل تمهيد الطريق أمام السلام والأمن والاستقرار المستدام والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Les participants ont exprimé un appui résolu au programme et à son objectif de plaidoyer en faveur de l'Afrique afin de faciliter la relance économique et le développement durable de la région. UN 104 - أعرب عن تأييد قوي للبرنامج ولهدفه المعلن والمتمثل في الدعوة باسم أفريقيا إلى تيسير الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Objectif de l'Organisation : Contribuer à sensibiliser le monde à la situation socioéconomique et environnementale critique de l'Afrique, ainsi qu'aux efforts que déploient l'Afrique et la communauté internationale pour promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région afin que les objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et les objectifs du Millénaire puissent être atteints UN هدف المنظمة: زيادة الوعي الدولي بالحالة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الحرجة في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة من أجل دعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la mobilisation internationale en faveur du développement économique, politique et social de l'Afrique et l'appui aux mesures prises par l'Afrique et par la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région et d'atteindre les objectifs du NEPAD et les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la mobilisation internationale en faveur du développement économique, politique et social de l'Afrique et l'appui aux mesures prises par l'Afrique et par la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région et d'atteindre les objectifs du NEPAD et les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la mobilisation internationale en faveur du développement économique, politique et social de l'Afrique et l'appui aux mesures prises par l'Afrique et par la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région et d'atteindre les objectifs du NEPAD et les objectifs du Millénaire pour le développement UN أهداف المنظمة: زيادة الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objectif de l'Organisation : Intensifier la mobilisation internationale en faveur du développement économique, politique et social de l'Afrique et l'appui aux mesures prises par l'Afrique et par la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région et d'atteindre les objectifs du NEPAD et les objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Le programme est un mécanisme intergouvernemental destiné à renforcer le contrôle sur le commerce illicite des armes légères et à limiter ce commerce, à réduire la violence armée et la criminalité et à améliorer la sécurité, la stabilité et le développement durable dans la région. UN ويمثِّل هذا البرنامج جهداً حكومياً دولياً يستهدف تعزيز الرقابة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد منها، وكذلك الحد من احتمالات وقوع حوادث العنف المسلح والجريمة وتحسين الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Bien que le Protocole portant création du COPAX soit entré en vigueur, le Conseil ne s'est pas encore réuni en vue d'étudier l'évolution de la situation dans la sous-région et d'élaborer un programme pour la paix et le développement durable dans la région. UN ورغم أن البروتوكول الذي أنشئ بموجبه مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا قد دخل حيز النفاذ، فلا زال يتعين على المجلس الاجتماع من أجل استعراض التطورات في المنطقة دون الإقليمية ووضع برنامج عمل يتعلق بالسلم والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Mme Hussein (Maldives) indique que seule la reconnaissance officielle par la communauté internationale de l'État de Palestine, vivant côte à côte et en paix avec Israël, permettra de garantir la normalisation sociale, l'égalité juridique, l'existence de perspectives économiques et le développement durable dans la région. UN 32 - السيدة حسين (ملديف): قالت إن الاعتراف الدولي الرسمي بدولة فلسطين، بحيث تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل، هو السبيل الوحيد للتوصل إلى الأوضاع الاجتماعية الطبيعية والمساواة القانونية والفرص الاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة.
    14. Nous sommes convaincus que la politique d'élargissement est un instrument puissant qui servira les intérêts stratégiques de l'Union européenne et des pays concernés : consolidation de la stabilité, de la sécurité et du développement durable de la région. UN 14 - وإننا مقتنعون بأن سياسة توسيع العضوية وسيلة قوية لخدمة المصالح الاستراتيجية للاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية - تؤدي إلى توطيد عرى الاستقرار والأمن والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Étude menée conjointement par la Ligue des États arabes et la CESAO sur la contribution de la paix et de la sécurité à la promotion de l'environnement et du développement durable dans la région arabe UN الدراسة المشتركة بين جامعة الدول العربية والإسكوا عن أثر السلام والأمن على البيئة والتنمية المستدامة في المنطقة العربية
    Le Pacte constitue le cadre juridique régissant les relations entre les États membres et est destiné à les aider à mettre en œuvre la Déclaration de Dar es-Salaam, les protocoles, les programmes d'action, le mécanisme régional de suivi et le Fonds spécial pour la reconstruction et le développement, dans le but de créer les conditions propices à la sécurité, à la stabilité et au développement durable dans la région. UN ويوفر الميثاق الإطار القانوني الذي يحكم العلاقات بين الدول الأعضاء لتنفيذ إعلان دار السلام والبروتوكولات وبرامج العمل وآلية المتابعة الإقليمية والصندوق الخاص للتعمير والتنمية، من أجل تهيئة الظروف المواتية لتحقيق الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد