D'une manière générale, le système des Nations Unies fournit un appui substantiel aux programmes visant à renforcer la paix, la sécurité, la gouvernance et le développement sur le continent. | UN | وبوجه عام، تقدم منظومة الأمم المتحدة دعما كبيرا للبرامج من أجل تعزيز السلام والأمن والحوكمة والتنمية في القارة. |
L'Union africaine pour sa part était résolue à jouer son rôle en vue de réaliser la paix et le développement sur le continent. | UN | وقال إن الاتحاد الأفريقي ملتزم، من جانبه، بالاضطلاع بدوره في تحقيق السلام والتنمية في القارة. |
Ces dernières décennies, l'Afrique a enregistré des progrès louables dans ses efforts pour mettre fin aux conflits et encourager la démocratie et le développement sur le continent. | UN | لقد أحرزت أفريقيا في العقود القليلة الماضية تقدما يستحق الثناء في العمل على إنهاء الصراعات وتعزيز الديمقراطية والتنمية في القارة. |
Pour terminer, qu'il me soit permis de dire, qu'à l'occasion du Sommet du millénaire, les dirigeants du monde, réunis en une occasion unique et historique, ont pris des engagements solennels en faveur de la paix et du développement du continent africain en particulier. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أقول إنه في مؤتمر قمة الألفية، قد تعهد زعماء العالم، المجتمعون في مناسبة فريدة وتاريخية، بالتزامات جادة لدعم السلم والتنمية في القارة الأفريقية بصفة خاصة. |
Le débat sur le NEPAD avait constitué un événement décisif, et celui sur les causes des conflits et la promotion d'une paix durable avait encore une fois fait ressortir à quel point la voie de la paix et du développement du continent africain était semée d'embûches. | UN | وكانت المناقشة بشأن الشراكة الجديدة نقطة تحول، وسلطت المناقشة بشأن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم الضوء من جديد على الطريق الوعر المؤدي إلى السلام والتنمية في القارة الأفريقية. |
85. Le poids de la dette de l'Afrique constitue un goulet d'étranglement critique, qui entrave le redressement et le développement du continent. | UN | ٨٥ - يشكل عبء ديون أفريقيا عائقا حرجا للانتعاش والتنمية في القارة. |
L'Afrique a besoin que l'ONU élabore une approche intégrée pour trouver une solution aux problèmes relatifs à la paix, à la sécurité et au développement du continent. | UN | وأفريقيا بحاجة إلى اتخاذ نهج شامل من الأمم المتحدة لحل جميع المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في القارة. |
La Chine a toujours été attachée à la cause de la paix et du développement sur le continent africain. | UN | وما انفكت الصين ملتزمة بقضية السلام والتنمية في القارة الأفريقية. |
Le Népal est heureux de contribuer aux opérations de maintien de la paix que l'ONU mène dans plusieurs pays africains pour appuyer la paix, la sécurité et le développement sur le continent. | UN | ويسعد نيبال أنها تساهم في مختلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا كوسيلة لدعم السلام والأمن والتنمية في القارة. |
Les décisions énumérées ci-dessus ont renforcé l'harmonisation des interventions des Nations Unies dans les domaines de l'intégration sociale, économique et politique et à l'appui de l'Union africaine et du NEPAD, en vue de promouvoir la paix et le développement sur le continent. | UN | ٨١ - وقد عززت الإجراءات المتفق عليها المبيَّنة أعلاه تنظيم ما تقوم به الأمم المتحدة من تدخلات في مجالات التكامل الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، وفي دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف تعزيز السلام والتنمية في القارة. |
Le Gouvernement canadien salue la décision d'intégrer complètement le secrétariat du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) - un programme conçu pour accélérer la coopération et le développement sur le continent - dans la structure et le budget de l'Union africaine (UA). | UN | وتشيد كندا بقرار إدماج أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - وهي برنامج مكرس لتسريع التعاون والتنمية في القارة - إدماجا كاملا في هيكل وميزانية الاتحاد الأفريقي. |
2. D'une manière générale, l'objectif des activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique peut être décrit comme un objectif de travail de recherche sur le développement des pays africains en vue de l'adoption de politiques nationales et internationales contribuant à accélérer la croissance et le développement sur le continent. | UN | 2- وبشكل عام يمكن وصف أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا بأنها إجراء بحوث عن التنمية الأفريقية، بغية اعتماد سياسات على المستويات الوطنية والدولية للمساعدة على الإسراع بالنمو والتنمية في القارة. |
L'Afrique doit faire face à des problèmes très divers qui nécessitent une action concertée de la communauté internationale; la délégation éthiopienne demande donc instamment à cette dernière d'aider le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) à promouvoir la paix, la sécurité et le développement sur le continent. | UN | 8 - وأضاف أن التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها أفريقيا تتطلب من المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات منسقة، وأن وفده يحث بالتالي على دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سعيا لتعزيز السلام والأمن والتنمية في القارة. |
La persistance des conflits, le poids de la dette, le déclin de l'aide publique au développement, les sorties nettes de capitaux et les conditions attachées à l'accès au financement du développement posées par les institutions internationales de prêt — pour ne citer que quelques facteurs — paralysent la croissance et le développement sur le continent. | UN | فاستمرار الصراعات، وأعباء الديون، وتناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتدفق الموارد الصافيــة للخــارج، والشروط التي تضعها مؤسسات اﻹقراض الدولية لتيسير الحصـــول علـــى التمويــل اﻹنمائي - على سبيل المثال لا الحصر - عوامل تشل النمو والتنمية في القارة. |
Dans l'intérêt de la paix et du développement du continent africain, le Conseil de sécurité devrait orienter sa réflexion vers l'examen des moyens pour doter les Africains de la capacité de renforcer leur capacité de maintien de la paix et surtout une capacité de prévention afin de faire face aux situations de crise. | UN | وحرصا على مصلحة السلم والتنمية في القارة الأفريقية، ينبغي لمجلس الأمن أن يبدأ النظر في السبل التي تؤدي إلى إعطاء الأفريقيين الطاقة التي تساعدهم على تعزيز قدرتهم على حفظ السلام، ولا سيما قدرتهم على الوقاية بحيث يتمكنون من معالجة حالات الأزمات. |
M. Ng'ongolo (République-Unie de Tanzanie) constate avec satisfaction que la nouvelle stratégie adoptée pour les bureaux sous-régionaux consiste principalement à réorienter leur mandat et leur mission vers la promotion de l'intégration et du développement du continent à l'échelle sous-régionale. | UN | 20 - السيد إنجون جولو (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إنه يشعر بالارتياح إذ يلاحظ أن استراتيجية إعادة تحديد مواقع المكاتب دون الإقليمية تتجه أساسا إلى إعادة تركيز الولايات والمهام استنادا إلى تعزيز التكامل والتنمية في القارة من وجهة نظر دون إقليمية. |
L'Initiative a particulièrement le mérite de traiter du fond des problèmes et d'être essentiellement orientée vers l'action pour la paix, la stabilité politique et le développement du continent. | UN | وإحدى النقاط الجيدة في المبادرة أنها تتعامل مع المشاكل بصورة مضمونية وتركز أساسا على اتخاذ إجراءات نحو تحقيق السلم والاستقرار السياسي والتنمية في القارة. |
Nous accueillons avec satisfaction le NEPAD, initiative réellement africaine que nous appuyons et qui devrait mener les nations africaines vers le progrès, la prospérité et le développement du continent africain tout entier. | UN | ونحن نرحب ترحيبا حارا بالشراكة الجديدة ونؤيدها فهي مبادرة أفريقية حقا لا بد أن تقود الأمم الأفريقية نحو التقدم والازدهار والتنمية في القارة بأسرها. |
Tout ce dont l'Afrique a besoin de la part de la communauté internationale et de l'ONU, c'est d'une approche intégrée en vue de trouver une solution aux problèmes relatifs à la paix, à la sécurité et au développement du continent. | UN | إنّ كلّ ما تحتاجه أفريقيا من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي هو التركيز الشامل على حلٍّ للمشاكل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في القارة. |
Nous espérons que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) unira les pays du monde en faveur d'un partenariat mondial à l'appui de la paix, de la stabilité et du développement sur le continent africain. | UN | ونأمل في أن توحد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أمم العالم في شراكة شاملة دعما للسلام والاستقرار والتنمية في القارة الأفريقية. |