ويكيبيديا

    "والتنمية وأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le développement et
        
    • et du développement et
        
    • et de développement et
        
    • et le développement établisse
        
    En outre, les dirigeants ont souligné que les sports pouvaient favoriser la paix et le développement et contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension. UN وعلاوة على ذلك، أكد قادة العالم أن الرياضة بأنواعها يمكن أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في إيجاد مناخ يسوده التسامح والتفاهم.
    Dans le contexte régional, on ne peut dissocier les trois côtés du triangle que forment le désarmement, la sécurité et le développement, et beaucoup de régions ont une longue tradition de collaboration, qui a su réduire les sources de conflit et renforcer leur sécurité. UN وقال إنه لا يمكن ضمن النطاق اﻹقليمي الفصل بين الاضلاع الثلاثة لمثلث نزع السلاح واﻷمن والتنمية وأن لكثير من المناطق تاريخا طويلا من التعاون الذي استطاع الحد من أسباب النزاع فيما بينها وتعزيز أمنها.
    Une délégation a déclaré que la CNUCED pouvait contribuer aux concertations mondiales proposées par le Secrétaire général de l'ONU sur le lien entre le désarmement et le développement et devenir un organisme de coordination pour les questions relatives au commerce. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن لﻷونكتاد أن يسهم في المناقشات العالمية التي اقترحها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية وأن يصبح وكالة منسقة للقضايا ذات الصلة بالتجارة.
    Il espère que le rapport de la Rapporteuse spéciale aidera le Myanmar à avancer sur la voie de la réconciliation nationale et du développement et que le pays prendra des mesures pour donner suite aux recommandations qui y figurent. UN وتمنى أن يساعد تقرير المقررة الخاصة ميانمار على التحرك قُدما صوب تحقيق المصالحة الوطنية والتنمية وأن يتخذ البلد خطوات من أجل تطبيق التوصيات الواردة فيه.
    Dans sa résolution 49/128, l'Assemblée générale a décidé que la Commission de la population revitalisée prendrait le nom de Commission de la population et du développement et se réunirait tous les ans. UN وقررت الجمعية العامة بقرارها 49/128 تغيير اسم لجنة السكان إلى لجنة السكان والتنمية وأن تجتمع اللجنة على أساس سنوي.
    Elle a dû réduire certains de ses projets de redressement et de développement et emprunter pour financer la première phase de son programme de démobilisation. UN وتعين عليها أن تخفض عددا من مشاريعها ﻹعادة التأهيل والتنمية وأن تستعرض المال لتحويل المرحلة اﻷولى هذه.
    Comme cela a été souligné dans le document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1), les sports peuvent favoriser la paix et le développement et contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension. UN كما أشير في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة عام 2005، يمكن للرياضة أن تعزز السلام والتنمية وأن تساهم في إيجاد جو من التسامح والتفاهم.
    À cette fin, le Burundi, le Rwanda et la République démocratique du Congo ont demandé que la communauté internationale fasse de la région une priorité pour la paix et le développement et qu'un fonds spécial soit créé pour la reconstruction dans la région. UN وتحقيقا لتلك الأهداف، طلبت بوروندي ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بـأن يعلن المجتمع الدولـي أن المنطقة تحظـى بأولويـة فيما يتعلق بالسلام والتنمية وأن يجري إنشاء صندوق خاص للإعمار الإقليمي.
    Le débat consacré aux activités opérationnelles devrait porter essentiellement sur les aspects concrets de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et examiner les résultats des négociations des nouveaux accords sur le financement des activités opérationnelles de développement. UN ورأى أنه ينبغي للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية أن يركز على الجوانب العملية لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وأن يناقش نتائج المفاوضات المتعلقة باتخاذ ترتيبات جديدة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية في مجال التنمية.
    67. Le rapport porte sur les interactions les plus marquées entre la culture et le développement et son impact dépendra de l'intérêt que lui porteront les États Membres et de sa diffusion. UN ٦٧ - واسترسلت تقول إن التقرير يتناول أبرز وجوه التفاعل بين الثقافة والتنمية وأن أهمية هذا التقرير ستكون وقفا على ما ستوليه الدول اﻷعضاء من اهتمام وعلى مدى تعميمه.
    Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale s'engage à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, UN وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وأن الالتزام المستمر من قبل المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لهايتي هو أمر لا غنى عنه لﻹقرار الطويل اﻷمد للسلام والاستقرار في البلد،
    Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale s'engage à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, UN وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وأن الالتزام المستمر من قبل المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لهايتي هو أمر لا غنى عنه لﻹقرار الطويل اﻷمد للسلام والاستقرار في البلد،
    Pour remédier à cette situation, l'ONU doit renforcer les fondements du développement durable jetés à Rio de Janeiro en 1992 par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et contribuer à la recherche de solutions collectives grâce à des engagements contraignants concernant la solution des problèmes qui se posent à l'échelle mondiale dans le domaine de l'environnement et des ressources. UN وللحيلولة دون ذلك، يجب على اﻷمم المتحدة أن تستفيد من اساس التنمية المستدامة الذي وضع في ريو دى جانيرو عام ١٩٩٢ في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأن تعمل على التوصل إلى حلول جماعية من خلال الالتزامات الملزمة بشأن القضايا العالمية المتعلقة بالبيئة والموارد.
    Il est grand temps de régler ce différend, afin que la région du Maghreb puisse finalement mettre son énergie au service de la coopération et du développement et permettre à l'ensemble de sa population d'aspirer à un avenir meilleur. UN لقد آن الأوان لتسوية النزاع حول الصحراء الغربية، لكي يتسنى لمنطقة المغرب العربي أن تركز أخيرا على التعاون والتنمية وأن تمكن شعوبها من التطلع إلى مستقبل أفضل.
    Dans sa résolution 49/128, l'Assemblée générale a décidé que la Commission de la population revitalisée prendrait le nom de Commission de la population et du développement et se réunirait tous les ans. UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 49/128 تغيير اسم لجنة السكان إلى لجنة السكان والتنمية وأن تجتمع اللجنة على أساس سنوي.
    Il n'en reste pas moins qu'il faut veiller à ce que ces outils servent la cause de la paix et du développement et que l'ONU se mette au diapason des innovations du XXIe siècle avec des partenariats qui parviendront à relever les défis d'aujourd'hui. UN إلا أنه من الضروري كفالة أن تخدم هذه الأدوات هدف تحقيق السلام والتنمية وأن تواكب الأمم المتحدة ابتكارات القرن الحادي والعشرين بإقامة الشراكات السليمة من أجل التصدي بنجاح للتحديات الراهنة.
    1. Décide que la Commission des sociétés transnationales devrait devenir une commission du Conseil du commerce et du développement et être rebaptisée Commission de l'investissement international et des sociétés transnationales; UN ١ - تقرر أن تصبح اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لجنة تابعة لمجلس التجارة والتنمية وأن يطلق عليها اسم جديد هو لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية؛
    1. Décide que la Commission des sociétés transnationales devrait devenir une commission du Conseil du commerce et du développement et être rebaptisée Commission de l'investissement international et des sociétés transnationales; UN ١ - تقرر أن تصبح اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لجنة تابعة لمجلس التجارة والتنمية وأن يطلق عليها اسم جديد هو لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية؛
    Il nous faut porter notre regard au-delà du concept de désarmement et de développement et concentrer notre attention de façon plus marquée sur le concept de désarmement et de réconciliation. UN وينبغي لنا أن ننظر إلى ما وراء مفهوم نزع السلاح والتنمية وأن نركز بصورة أكثر دقة على مفهوم نزع السلاح والمصالحة.
    Après une longue pause, il semble que la communauté internationale commence à réfléchir selon les mêmes points de vue en matière de sécurité, de partenariat et de développement, et que les dirigeants politiques du monde commencent à parler la même langue - celle du bon sens. UN يبدو أن المجتمع الدولي، بعد توقف دام طويلا، قد بدأ يفكر على ذات النهج بشأن الأمن والشراكة والتنمية وأن قادة العالم السياسيين قد بدءوا يتحدثون نفس اللغة: لغة الحس السليم.
    L'OMC devrait aussi tenir compte du fait que les pays connaissent différents niveaux de revenu et de développement et insister sur l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois tout autant que sur l'expansion des échanges et la libéralisation. UN كما ينبغي أن تراعي منظمة التجارة الدولية أن البلدان لديها مستويات مختلفة من الدخل والتنمية وأن تركز جهودها على القضاء على الفقر وتهيئة فرص عمل بقدر تركيزها على التوسع والتحرير في مجال التجارة.
    Un autre orateur a demandé que le PNUD veille à ce que toute la documentation future sur les activités concernant le VIH et le développement établisse un lien avec le Programme commun et que le coordonnateur résident mette immédiatement en place des groupes thématiques au niveau des pays, lorsque cela n'avait pas déjà été fait. UN وطلب متكلم آخر أن يكفل البرنامج الانمائي الربط بالبرنامج المشترك في جميع الوثائق المقبلة المتعلقة باﻷنشطة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية وأن تُنشأ أفرقة موضوعية فورا على الصعيد القطري عن طريق المنسق المقيم، حيثما لم يجر ذلك بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد