En tant que pays en développement, une croissance économique durable, le développement et l'élimination de la pauvreté sont au centre de notre programme de développement. | UN | إن النمو الاقتصادي المستدام، والتنمية والقضاء على الفقر أمور محورية لجدول أعمالنا الإنمائي، بصفتنا بلدانا نامية. |
Il faut être particulièrement prudent lorsque l'on traite des questions démographiques du continent africain. Comme on le sait, le débat se poursuit sur les relations qui existent entre la croissance démographique, le développement et l'élimination de la pauvreté. | UN | ومن اللازم مراعاة حساسيات معينة عند معالجة مسائل السكان في القارة اﻷفريقية، فكما هو معروف، تستمر المناقشة عن الصلة بين نمو السكان والتنمية والقضاء على الفقر. |
Le Groupe de Rio rappelle la nécessité d'une perspective mondiale et intégrée et de politiques cohérentes qui encouragent la croissance, le développement et l'élimination de la pauvreté, afin de parvenir à réaliser les objectifs du développement du millénaire, notamment le développement social. | UN | وتشدد مجموعة ريو على الحاجة إلى تركيز متكامل وعالمي وإلى سياسات متسقة تعزز النمو والتنمية والقضاء على الفقر بوصفها وسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية، وهي أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour traduire ces valeurs en actions concrètes, la Déclaration du Millénaire a identifié six grands objectifs : paix, sécurité et désarmement; développement et élimination de la pauvreté; protection de l'environnement; droits de l'homme, démocratie et bonne gouvernance; protection des groupes vulnérables; prise en compte des besoins spéciaux de l'Afrique et nécessité de renforcer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن أجل تحويل هذه القيم إلى تدابير ملموسة، حدد إعلان الألفية ستة أهداف واسعة النطاق: السلام، والأمن، ونزع السلاح؛ والتنمية والقضاء على الفقر؛ وحماية البيئة؛ وحقوق الإنسان، والديمقراطية والحوكمة الرشيدة؛ وحماية السكان الضعفاء؛ ومراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا والحاجة لتقوية الأمم المتحدة. |
M. Prabhat Patnaik, Professeur à l'Université Jawaharlal Nehru, fera un exposé sur le thème " Mondialisation, développement et élimination de la pauvreté " , le jeudi 10 novembre 2005 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. | UN | يلقي الدكتور برابهات باتنايك، الأستاذ في جامعة جواهر لال نهرو، محاضرة حول " العولمة، والتنمية والقضاء على الفقر " يوم الخميس، 10 تشرين الثاني 2005، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6. |
Parmi les grandes questions abordées figuraient la paix, la sécurité et le désarmement; le développement et l'éradication de la pauvreté; la protection de notre environnement commun; la bonne gestion des affaires publiques, la démocratie et les droits de l'homme; la protection des plus vulnérables et le renforcement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن القضايا الرئيسية التي تم بحثها: السلم والأمن ونزع السلاح؛ والتنمية والقضاء على الفقر؛ وحماية بيئتنا المشتركة؛ والحكم السديد والديمقراطية وحقوق الإنسان؛ وحماية المستضعفين؛ وتدعيم الأمم المتحدة. |
La question du fardeau de la dette extérieure est étroitement liée aux questions de croissance durable, de développement et d'élimination de la pauvreté. | UN | إن مسألة عبء الديون الخارجية تتعلق تعلقا وثيقا بالنمو المستدام والتنمية والقضاء على الفقر. |
J'aimerais maintenant passer au spécifique et m'attarder sur trois chapitres de la Déclaration du Millénaire, qui revêtent à nos yeux une importance particulière : la paix et la sécurité; le développement et l'élimination de la pauvreté; et la réponse aux besoins particuliers de l'Afrique. | UN | وأود الآن أن أنتقل بصورة خاصة إلى ثلاثة مجالات في إعلان الألفية تكتسب في رأينا أهمية خاصة: السلام والأمن، والتنمية والقضاء على الفقر، والاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
Au Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendra à Johannesburg, l'environnement, le développement et l'élimination de la pauvreté seront, comme à Rio il y a 10 ans, au coeur des débats. | UN | وبعد انصرام عشر سنوات، وفيما ينعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، تبرز من جديد مسائل البيئة والتنمية والقضاء على الفقر باعتبارها مواضيع أساسية للمناقشة. |
Le commerce international est un puissant moteur pour la croissance, le développement et l'élimination de la pauvreté et un moyen important pour la réalisation des objectifs du Millénaire . | UN | 42- وأضاف أن التجارة محرك هام للنمو الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر، ووسيلة هامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La transparence des systèmes financiers, monétaires et commerciaux ainsi que la participation totale et effective des pays en développement à la prise de décisions au niveau international sont déterminantes pour la bonne gouvernance, le développement et l'élimination de la pauvreté. | UN | والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعلية للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية عاملان ضروريان للحكم الرشيد والتنمية والقضاء على الفقر. |
M. Svetogorsky souligne en particulier la recommandation adressée au Secrétaire général de l'ONU aux termes de laquelle l'Assemblée générale devrait avoir l'occasion, au cours d'une année de la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, d'examiner les rapports existant entre la culture, le développement et l'élimination de la pauvreté. | UN | وذكر أنه يود التأكيد بوجه الخصوص على التوصية الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يتاح للجمعية العامة، في سنة من سنوات عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر، فرصة تتدارس فيها العلاقة بين الثقافة والتنمية والقضاء على الفقر. |
Le commerce international peut être un puissant moteur pour la croissance, le développement et l'élimination de la pauvreté, mais les accords du Cycle d'Uruguay n'ont pas résolu tous les problèmes. | UN | 37- وبينما يمكن للتجارة الدولية أن تُصبح محركاً قوياً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر، فإن هناك عدة مشاكل موجودة في شتى جوانب اتفاقات جولة أوروغواي. |
La Banque interaméricaine de développement a tenu à son siège, en novembre 2004, un séminaire sur l'incapacité, le développement et l'élimination de la pauvreté. | UN | 27 - وعقد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية حلقة دراسية بشأن الإعاقة والتنمية والقضاء على الفقر بمقره في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
i) À évaluer la relation entre la culture et le développement et l'élimination de la pauvreté, dans le cadre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006); | UN | (ط) تقييم الترابط بين الثقافة والتنمية والقضاء على الفقر في سياق عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)؛ |
M. Prabhat Patnaik, Professeur à l'Université Jawaharlal Nehru, fera un exposé sur le thème " Mondialisation, développement et élimination de la pauvreté " , aujourd'hui 10 novembre 2005 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. | UN | يلقي الدكتور برابهات باتنايك، الأستاذ في جامعة جواهر لال نهرو، محاضرة حول " العولمة، والتنمية والقضاء على الفقر " يوم الخميس، 10 تشرين الثاني 2005، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6. |
e) À analyser le lien entre culture et développement et élimination de la pauvreté dans le cadre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), ainsi qu'il est recommandé dans le Plan d'action; | UN | (هـ) تحليل الصلة القائمة بين الثقافة والتنمية والقضاء على الفقر في سياق عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، على النحو الموصى به في خطة العمل؛ |
e) À analyser le lien entre culture et développement et élimination de la pauvreté dans le cadre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), ainsi qu'il est recommandé dans le Plan d'action; | UN | (هـ) تحليل الصلة القائمة بين الثقافة والتنمية والقضاء على الفقر في سياق عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، على النحو الموصى به في خطة العمل؛ |
42. Les ministres et les chefs de délégation se sont déclarés de nouveau résolus à remettre la croissance économique, le développement et l'éradication de la pauvreté au premier plan de l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | ٤٢ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مرة أخرى التزامهم بإعادة وضع النمو الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر على رأس جدول اﻷعمال الدولي. |
108. Les objectifs du Millénaire pour le développement ont été établis sur la base de la Déclaration du Millénaire, qui prévoyait que le programme d'action devait inclure les droits de l'homme et la bonne gouvernance, le développement et l'éradication de la pauvreté, et la paix et la sécurité. | UN | 108- تستند الأهداف الإنمائية للألفية إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي وضع جدول أعمال لدمج حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة والتنمية والقضاء على الفقر وإرساء السلم والأمن. |
En mai 2012, l'Autorité régionale pour le Darfour a, en coordination avec les partenaires internationaux du développement, commencé à planifier la Mission d'évaluation conjointe au Darfour prévue dans le Document de Doha en vue d'évaluer les besoins du Darfour en matière de reprise économique, de développement et d'élimination de la pauvreté. | UN | 3 - واستهلت السلطة الإقليمية لدارفور، جنبا إلى جنب مع شركاء التنمية الدوليين، في أيار/مايو 2012، عملية التحضير لبعثة التقييم المشتركة لدارفور، حسبما تنص عليه وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، وهي البعثة المكلفة بتقييم الاحتياجات في مجالات التعافي الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر في دارفور. |
La Stratégie de développement du Darfour, élaborée par l'Autorité régionale pour le Darfour et les partenaires internationaux en novembre 2012, fournit un cadre pour traiter les facteurs de conflit liés aux ressources et plus largement aborder les questions de relèvement, de développement et d'élimination de la pauvreté. | UN | وفي هذا الصدد، توفر استراتيجية تنمية دارفور، التي وضعتها السلطة الإقليمية لدارفور والشركاء الدوليون في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، إطارا للتصدي للعوامل المتصلة بالموارد والمولدة للنزاعات، وكذلك لتلبية الاحتياجات الأوسع نطاقا المتعلقة بالإنعاش والتنمية والقضاء على الفقر. |