ويكيبيديا

    "والتهميش الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la marginalisation sociale
        
    • et l'exclusion sociale
        
    • et de la marginalisation sociale
        
    • et exclusion sociale
        
    • et de marginalisation sociale
        
    • et d'exclusion
        
    • et de l'exclusion sociale
        
    • et à la marginalisation sociale
        
    • et leur marginalisation sociale
        
    • l'exclusion sociale et
        
    La détente entre l'Est et l'Ouest suscite des espoirs renouvelés, bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre contre la pauvreté et la marginalisation sociale. UN فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Nous devons redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination, le racisme et la marginalisation sociale, conformément à la Déclaration de Durban. UN وينبغي أن فكثف جهودنا للتصدي للتمييز والعنصرية والتهميش الاجتماعي بما يتماشى مع إعلان ديربان.
    Dans notre réponse aux défis de l'épidémie, nous, pays du Commonwealth, avons mis l'accent sur des entraves telles que la stigmatisation, la discrimination et la marginalisation sociale. UN في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي.
    Qu'il me soit permis de rappeler également la contribution qu'apporte le Comité international olympique au Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la promotion d'activités en faveur de la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر أيضا بمساهمة اللجنة اﻷولمبية الدولية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز أنشطة دعم الكفاح ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Nous avons réalisé avec succès des plans de substitution des cultures dans des pays d'Amérique latine et dans le Maghreb pour offrir à leur population un avenir fondé sur de nouvelles possibilités, en luttant contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ونقوم على نحو ناجح بتنفيذ خطط للمحاصيل البديلة في بلدان أمريكــا اللاتينية والمغرب كي يتسنى لشعوبها مستقبل تتاح فيــه فرص جديدة، ونقوم أيضا بمكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Les Salvadoriens s'engagent à édifier un nouvel El Salvador, en s'attaquant aux causes profondes de la pauvreté et de la marginalisation sociale et en promouvant une société plus juste et plus équitable. UN ونحن، ابناء السلفادور، ملتزمون ببناء سلفادور جديدة، عن طريــق اقتــلاع أسباب الفقر والتهميش الاجتماعي من جذورها، والنهوض بمجتمع أكثر إنصافا وعدلا.
    À défaut de mesures réglementaires répressives, les groupes en question et les individus qui les composent ne seront pas protégés contre la discrimination et la marginalisation sociale. UN وما لم توضع تدابير تنظيمية لإنفاذ الجزاءات، ستظل هذه الجماعات وأفرادها بدون حماية من التمييز والتهميش الاجتماعي.
    Elles sont beaucoup plus affectées que les hommes par la pauvreté et la marginalisation sociale. UN وتتأثر المرأة بالفقر والتهميش الاجتماعي بشكل غير متناسب.
    Il semblerait que la mondialisation néolibérale qui devait prétendument entraîner progrès et bien-être, d'après ses théoriciens et ses défenseurs, mondialise en réalité l'injustice et la marginalisation sociale. UN ويبدو أن العولمة التحريرية الجديدة التي كان المفروض فيها، على حد قول أنصارها ومنظريها، أن تحدث تقدما وازدهارا، أصبحت في الواقع عولمة للظلم والتهميش الاجتماعي.
    On ne peut pas dissocier la lutte menée pour la préservation de l'environnement de celle que nous devons mener contre la pauvreté et la marginalisation sociale. UN ومن المستحيل التفريق بين النضال مــن أجل حماية البيئة ونضالنا الحتمي ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Il sera difficile d'édifier une paix durable tant que perdureront les violations des droits de l'homme, les migrations massives, l'absence de liberté, la faim, la misère et la marginalisation sociale. UN وسيكون من الصعب إقامة سلم دائم ما دامت هناك انتهاكات لحقوق الانسان والهجرة الجماعية والافتقار إلى الحرية والجوع والفقر والتهميش الاجتماعي.
    La Fédération internationale des centres sociaux et communautaires, qui regroupe des organisations de services sociaux communautaires et à but non lucratif, nationales, régionales et locales de 61 pays, reconnaît que, fréquemment et de façon disproportionnée, les femmes sont frappées par la pauvreté et la marginalisation sociale, car elles sont victimes d'une discrimination systémique et systématique. UN إن الاتحاد الدولي للمستوطنات ومراكز الجوار، عبارة عن ائتلاف يضم منظمات مجتمعية وطنية وإقليمية ومحلية لا تستهدف الربح تقدم خدمات اجتماعية في 61 بلدا. ويدرك الاتحاد أن المرأة تتعرض غالبا وعلى نحو مجحف، للفقر والتهميش الاجتماعي لأنها تعاني على نحو منتظم من التمييز المتأصل في الأنظمة.
    La Bulgarie coopère activement avec le PNUD dans le domaine social et compte lancer dans un avenir proche un deuxième projet conjoint visant à éliminer la pauvreté et la marginalisation sociale. UN وأعلن أن بلغاريا تتعاون بنشاط مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان الاجتماعي، وهي تنوي بدء مشروع مشترك ثان في المستقبل القريب يهدف إلى القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Les plans de mise en œuvre de la stratégie avaient été élaborés avec diverses parties prenantes et visaient spécifiquement les jeunes, les problèmes de chômage des minorités et l'exclusion sociale. UN وقد وُضعت خطط تنفيذ الاستراتيجية بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة، وهي تستهدف الشباب خاصة، وقضايا البطالة بين الأقليات، والتهميش الاجتماعي.
    Le programme reflète également les engagements pris par les participants dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale qui concernent l'aide apportée aux populations déracinées et la lutte contre la pauvreté absolue et l'exclusion sociale. UN كما تتجلى في البرنامج الالتزامات التي عقدتها الجهات المشتركة في المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالعناية بالسكان المقتلعين من أوطانهم والقضاء على الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de combattre la pauvreté et l'exclusion sociale en ciblant les groupes défavorisés et marginalisés, tels que les familles monoparentales, les migrants et les enfants, et renouvelle sa recommandation consistant à engager l'État partie à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي من خلال استهداف الجماعات المحرومة والمهمشة، مثل الأسر وحيدة الأب أو الأم، والمهاجرين والأطفال وتكرر توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    Lors de l'indépendance en 1990, le Gouvernement a hérité de nombreux problèmes associés au manque d'égalité entre les communautés et à l'effet psychologique négatif de l'héritage du colonialisme et de la marginalisation sociale. UN وعند الاستقلال في عام 1990، ورثت الحكومة تحديات عديدة مرتبطة بالفجوات القائمة بين المجتمعات في مجال المساواة وبالأثر النفسي السلبي للإرث الاستعماري والتهميش الاجتماعي.
    Bien souvent, pour ces enfants, handicap, pauvreté, soins de santé et nutrition insuffisants et exclusion sociale vont de pair. UN وفي حياتهم، كثيرا ما تقترن الإعاقة بالفقر والرعاية الصحية السيئة وسوء التغذية والتهميش الاجتماعي.
    Dans les pays en développement, même lorsque les indicateurs nationaux se sont améliorés, la majorité des femmes rurales continuent de vivre dans des conditions de sous-développement économique et de marginalisation sociale. UN وفي البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تنبئ مؤشراتها الوطنية عن حدوث تحسن، ما فتئت أغلبية الريفيات يعشن في ظروف التخلف الاقتصادي والتهميش الاجتماعي.
    Les jeunes socialement défavorisés sont particulièrement touchés par le chômage, qui entretient un cercle vicieux de pauvreté et d'exclusion sociale. UN 6 - والشباب المحرومون اجتماعيا، هم أكثر المتضررين من البطالة، مما أدى إلى استمرار الحلقة المفرغة من الفقر والتهميش الاجتماعي.
    C'est dire que les problèmes de la pauvreté, du dénuement et de l'exclusion sociale doivent être traités de façon prioritaire par les Nations Unies, contribuant ainsi à poser les fondements d'une paix durable. UN وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي.
    Pour des raisons liées à la pauvreté, à l'inégalité entre les sexes et à la marginalisation sociale des groupes les plus menacés, il est difficile pour les individus de réduire les risques ou de bénéficier des services indispensables de prévention, de traitement, de soins et d'appui. UN فحالات الفقر واللامساواة بين الجنسين والتهميش الاجتماعي التي تعاني منها الفئات الأكثر عرضة لخطر الإصابة بالفيروس تجعل من الصعب على الأفراد الحد من مخاطر إصابتهم بالفيروس أو حصولهم على الخدمات الأساسية للوقاية منه والعلاج والرعاية والدعم.
    26. En 2009, la Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants a recommandé que toutes les personnes âgées de moins de 18 ans ayant été victimes d'exploitation sexuelle ne soient pas traitées comme des délinquants, mais plutôt comme des victimes, et que toutes les mesures possibles soient prises pour éviter leur stigmatisation et leur marginalisation sociale. UN 26- وفي عام 2009، أوصت المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بألا يُعامل أي شخص من الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، والذين استُغلوا جنسياً، كمجرمين وإنما كضحايا، وبأن يجري اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتجنب تعرض هؤلاء الأشخاص للوصم والتهميش الاجتماعي(59).
    Cela va de pair avec un niveau d'instruction très faible, un taux de chômage très élevé, la pauvreté, l'exclusion sociale et un développement économique très lent. UN وتوجد صلة بين هذه الآفات وبين تدني مستويات التعليم، وارتفاع معدلات البطالة والفقر والتهميش الاجتماعي وتباطؤ النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد