ويكيبيديا

    "والتوجيهات بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et directives de
        
    • et aux orientations sur
        
    • et de directives concernant
        
    • et orientations sur
        
    • et des orientations sur
        
    • et des conseils concernant
        
    • et de directives sur
        
    • et d'orientations sur
        
    • les directives sur
        
    • et les directives pour
        
    a) Activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et directives de politique générale; UN (أ) عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والتوجيهات بشأن السياسة العامة المقدَّمة إليه؛
    a) Activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et directives de politique générale; UN (أ) عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والتوجيهات بشأن السياسة العامة المقدّمة له؛
    En réponse, le représentant du FEM a indiqué que ce dernier n'avait pas de politique de graduation; l'éligibilité des pays était déterminée conformément aux alinéas a) et b) du paragraphe 9 de l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial et aux orientations sur les critères d'éligibilité fournies par la Conférence des Parties. UN وردّاً على ذلك، قال ممثل مرفق البيئة العالمية إن المرفق ليس لديه سياسة خاصة بالخروج؛ فأهلية البلدان تُحدَّد وفقاً للفقرتين 9 (أ) و(ب) من الصكّ المعدَّل المتعلق بإنشاء مرفق البيئة العالمية والتوجيهات بشأن معايير الأهلّية المقدّمة من مؤتمر الأطراف.
    Plan préliminaire d'un projet de principes et de directives concernant les droits de l'homme et le terrorisme UN إطار تمهيدي للمبادئ والتوجيهات بشأن حقوق الإنسان والإرهاب
    2. Directives sur les meilleures techniques disponibles et orientations sur les meilleures pratiques environnementales UN 2 - المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات بشأن أفضل الممارسات البيئية
    Il s'agit là d'un ouvrage de référence complet dans lequel les parlementaires et leur personnel peuvent trouver des informations et des orientations sur des questions très diverses liées à l'épidémie. UN ويعد هذا الدليل مرجعا شاملا يمكن أن يستعين به المشروعون ومعاونوهم لاستقاء المعلومات والتوجيهات بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بالوباء.
    Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de proposer une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence UN تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية لتوفير التدريب والتوجيهات بشأن السياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
    Le Comité estime aussi qu'il faut davantage d'informations et de directives sur l'application des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales en matière de prévention des conflits. UN وتوافق اللجنة على ضرورة توفير مزيد من المعلومات والتوجيهات بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمنع الصراعات.
    Sachant que les pays sont en train d'élaborer des plans nationaux de mise en œuvre et que l'incorporation de directives et d'orientations sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales constitue un aspect primordial des plans nationaux de mise en œuvre, UN إذ يعي بأن البلدان حالياً هي بصدد وضع خطط تنفيذ وطنية وأن تضمين المبادئ التوجيهية والتوجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، يشكل عنصراً حاسم الأهمية في خطط التنفيذ الوطنية،
    a) Activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et directives de politique générale UN (أ) عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والتوجيهات بشأن السياسة العامة المقدّمة له
    a) Activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et directives de politique générale; UN (أ) عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتوجيهات بشأن السياسة العامة المقدّمة له؛
    a) Activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et directives de politique générale ; UN (أ) عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتوجيهات بشأن السياسة العامة المقدمة إليه؛
    39. Dans sa résolution 50/145 du 21 décembre 1995, l’Assemblée générale a souscrit aux résolutions et aux recommandations du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et invité les gouvernements à s’inspirer de celles-ci dans la formulation des lois et directives de politique générale. UN ٣٩ - أيدت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٤٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ قرارات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، ودعت الحكومات إلى الاسترشاد بها في صياغة التشريعات والتوجيهات بشأن السياسة العامة.
    5. Invite les gouvernements à s'inspirer des résolutions et recommandations du neuvième Congrès dans la formulation des lois et directives de politique générale et à n'épargner aucun effort pour appliquer les principes qui y sont énoncés, en fonction de la situation économique, sociale, juridique, culturelle et politique de chaque pays; UN ٥ - تدعو الحكومات إلى الاسترشاد بقرارات وتوصيات المؤتمر التاسع في صياغة التشريعات والتوجيهات بشأن السياسة العامة، وإلى بذل قصارى جهدها في سبيل تنفيذ المبادئ الواردة في تلك النتائج، بما يتفق والظروف الاقتصادية والاجتماعية والقانونية والثقافية والسياسية في كل بلد من البلدان؛
    En réponse, le représentant du FEM a indiqué que ce dernier n'avait pas de politique de graduation; l'éligibilité des pays était déterminée conformément aux alinéas a) et b) du paragraphe 9 de l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial et aux orientations sur les critères d'éligibilité fournies par la Conférence des Parties. UN وردّاً على ذلك، قال ممثل مرفق البيئة العالمية إن المرفق ليس لديه سياسة خاصة بالخروج؛ فأهلية البلدان تُحدَّد وفقاً للفقرة 9 (أ) والفقرة 9 (ب) من الصكّ المتعلق بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعدَّل والتوجيهات بشأن معايير الأهلّية المقدّمة من مؤتمر الأطراف.
    En réponse, le représentant du FEM a indiqué que ce dernier n’avait pas de politique de graduation; l’éligibilité des pays était déterminée conformément aux alinéas a) et b) du paragraphe 9 de l’Instrument pour la restructuration du Fonds pour l’environnement mondial et aux orientations sur les critères d’éligibilité fournies par la Conférence des Parties. UN وردّاً على ذلك، قال ممثل مرفق البيئة العالمية إن المرفق ليس لديه سياسة خاصة بالخروج؛ فأهلية البلدان تُحدَّد وفقاً للفقرتين 9 (أ) و(ب) من الصكّ المعدَّل المتعلق بإنشاء مرفق البيئة العالمية والتوجيهات بشأن معايير الأهلّية المقدّمة من مؤتمر الأطراف.
    II. PROJET DE PRINCIPES et de directives concernant LES DROITS DE L'HOMME ET LE TERRORISME 22 − 57 9 UN ثانياً - إطار لمشاريع المبادئ والتوجيهات بشأن حقوق الإنسان والإرهاب 22-57 9
    8. Document de travail élargi sur le plan préliminaire d'un projet de principes et de directives concernant les droits de l'homme et le terrorisme (point 6) (E/CN.4/Sub.2/2005/39) UN 8- ورقة عمل موسعة إطار تمهيدي للمبادئ والتوجيهات بشأن حقوق الإنسان والإرهاب (البند 6) (E/CN.4/Sub.2/2005/39)
    Consciente que les directives et orientations sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales doivent être diffusées largement, démontrées et comprises par les utilisateurs, les parties prenantes et les décideurs, UN وإذ يدرك أن المبادئ التوجيهية والتوجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية يجب تكون واسعة الانتشار ويتم إثباتها عملياً وأن تكون مفهومة لدى المستخدمين وأصحاب المصلحة وصناع القرار،
    Notant que le Service s'efforce actuellement de pourvoir un poste vacant d'expert associé, l'orateur confirme que le Secrétariat est prêt à aider les États Membres en leur fournissant des informations et des orientations sur la pratique du Conseil de sécurité. UN وذكَر أن الفرع يسعى حالياً إلى شغل وظيفة شاغرة لخبير مساعد مؤكّداً على أن الأمانة العامة ما زالت على استعداد لإمداد الدول الأعضاء بمزيد من المعلومات والتوجيهات بشأن ممارسات مجلس الأمن.
    :: Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes judiciaires et pénitentiaires afin de proposer une formation et des conseils concernant les politiques et directives et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques de référence UN :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية لتقديم التدريب والتوجيهات بشأن السياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Le Comité estime aussi qu'il faut davantage d'informations et de directives sur l'application des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales en matière de prévention des conflits. UN وتوافق اللجنة على ضرورة توفير مزيد من المعلومات والتوجيهات بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمنع الصراعات.
    Projet de catalogue et d'orientations sur les outils et méthodes d'appui à l'élaboration des politiques [produit 4 c)] UN مشروع الكتالوج والتوجيهات بشأن أدوات ومنهجيات الدعم السياساتي (الناتج 4 (ج))
    :: Problèmes de gestion, concernant les politiques et les directives sur la gestion et la protection des données; UN :: الجوانب المتعلقة بالإدارة، على سبيل المثال السياسات والتوجيهات بشأن إدارة البيانات وحمايتها
    Nous attendons avec intérêt le rapport sur l'application de la résolution et les directives pour améliorer l'efficacité de la médiation, que le projet de résolution demande au Secrétaire général de présenter. UN ونحن نتطلع إلى التقرير عن تنفيذ هذا القرار، والتوجيهات بشأن وساطة أكثر فعالية، وكلاهما يطلبهما مشروع القرار من الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد