ويكيبيديا

    "والتوحيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et unification
        
    • et de normalisation
        
    • et de normaliser
        
    • et l'uniformité
        
    • normalisation et
        
    • et d'uniformité
        
    • et de regroupement
        
    • et de la normalisation
        
    • normalisation par rapport
        
    • et uniformité
        
    • et normaliser
        
    • la consolidation
        
    • et d'unification
        
    Sous-programme : Harmonisation et unification progressive du droit commercial international UN البرنامج الفرعي: التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي
    Les dérogations répétées à l'appel à la concurrence pour des motifs de propriété industrielle et de normalisation doivent être découragées. UN التثبيط عن تكرار الإعفاءات بسبب اعتبارات حقوق الملكية والتوحيد القياسي.
    Les conventions internationales relatives au transport et au transit, ainsi que les accords régionaux et bilatéraux sont les principaux instruments permettant d'harmoniser, de simplifier et de normaliser les règles et les documents. UN 16 - وتعتبر الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنقل والنقل العابر، وكذلك الاتفاقات الإقليمية والثنائية، الأدوات الرئيسية التي يمكن من خلالها تحقيق المواءمة والتبسيط والتوحيد فيما يتعلق بالقواعد والوثائق.
    Le Bureau se charge également de la coopération et de la coordination à l'échelle du système pour assurer la cohérence et l'uniformité de l'interprétation et de l'application des règles de droit et de la pratique. UN كما يستمر التعاون والتنسيق على اتساع المنظومة لتأمين الاتساق والتوحيد في تفسير وتطبيق القانون والممارسة.
    Réglementation, obligations, normalisation et droits de propriété intellectuelle UN التنظيم والشروط الإلزامية، والتوحيد وحقوق الملكية الفكرية
    Le Comité considère qu'il serait souhaitable d'introduire davantage de cohérence et d'uniformité dans la forme et le fonds des documents de planification. UN ويرى المجلس أن من المستحسن مراعاة زيادة الاتساق والتوحيد في شكل ومحتوى وثائق التخطيط ومضمونها.
    L'objectif était de faciliter pour l'avenir la poursuite de l'effort de rationalisation et de regroupement. UN وكان الغرض منها تيسير زيادة التبسيط والتوحيد في المستقبل.
    L'Inde a également pris note de la création d'une structure administrative spécifique pour la communauté rom et de la normalisation officielle de la langue rom. UN ولاحظت الهند أيضاً إنشاء مكتب حكومي منفصل يُعنى بشؤون جماعة الروما والتوحيد الرسمي لقواعد لغة الروما.
    En outre, il répond à un souci d'harmonisation et de normalisation par rapport au PNUD, auquel s'applique cette même règle. UN إضافة إلى ذلك، يتيح البند المواءمة والتوحيد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن أحكامه.
    S'agissant de la proposition de réviser le texte de l'article 17 de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, la délégation mexicaine appuie la réalisation des études nécessaires et la tenue de consultations pour aboutir à un texte garantissant compatibilité et uniformité dans les procédures des tribunaux et des juridictions arbitrales. UN وفيما يتصل باقتراح تنقيح نص المادة 17 من القانون النموذجي للأونسيترال المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، يؤيد وفده القيام بالدراسات والمشاورات اللازمة للتوصل إلى نص يوفر الانسجام والتوحيد في إجراءات المحاكم ومحاكم التحكيم.
    La base de données servira d'assise pour définir et normaliser plus avant les noms géographiques. UN وستشكل قاعدة البيانات المتعلقة بالأسماء الأساس لمزيد من التطوير والتوحيد للأسماء الجغرافية.
    la consolidation politique et économique de la Bosnie-Herzégovine et les négociations relatives au statut définitif du Kosovo doivent être suivies de près. UN والتوحيد السياسي والاقتصادي للبوسنة والهرسك ومحادثات الوضع النهائي في كوسوفو من اللازم رصدها بعناية.
    L'absence d'intégration et d'unification des services de douane, d'immigration, de l'aviation civile et de sécurité pourrait être comptée parmi les conséquences de ces situations. UN ويمكن اعتبار غياب الإدماج والتوحيد في خدمات الجمارك والهجرة والطيران المدني والأمن على أنها من بين تداعيات هذا الوضع.
    Harmonisation et unification progressives du droit commercial international UN التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي
    de l'Organisation des Nations Unies 5. Harmonisation et unification progressives du droit commercial UN التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي
    Harmonisation et unification progressives du droit commercial international : Tribunal administratif UN التنسيق والتوحيد التدريجيان للقانون التجاري الدولي: المحكمة الادارية
    Les entorses répétées à l'appel à la concurrence pour des motifs de propriété industrielle et de normalisation doivent être découragées. UN `4` تثبيط تكرار الإعفاءات بسبب اعتبارات حقوق الملكية والتوحيد.
    Les équipes du Comité consultatif mènent des activités de développement technologique et de normalisation. UN تضطلع الأفرقة التابعة للجنة الاستشارية بتطوير التكنولوجيا والتوحيد القياسي.
    Il est également nécessaire de coordonner les différentes activités de prospective technologique réalisées au sein du système des Nations Unies, de centraliser les informations sur des activités analogues entreprises par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, et de normaliser les méthodes d'évaluation. UN ويلزم أيضا التشديد على تنسيق العديد من أنشطة تقييم التكنولوجيا المختلفة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ومركزية المعلومات بشأن اﻷنشطة المماثلة التي تضطلع بها حكومات وطنية ومنظمات غير حكومية والقطاع الخاص، والتوحيد القياسي لمنهجيات التقييم.
    Il est indispensable de lever le voile qui rend le dispositif en place si opaque et de jouer systématiquement la carte de la transparence, ce qui serait une première garantie pour l'équité et l'uniformité du régime commun. UN ويجب أن يماط اللثام عن اللغز المحيط باﻵليات القائمة واعتماد شفافية منتظمة لكفالة اﻹنصاف والتوحيد في النظام الموحد.
    Les gouvernements pourraient juger utile de recenser les domaines qui se prêtent à une harmonisation, une normalisation et une simplification plus poussées des opérations. UN وقد ترغب الحكومات في تحديد المجالات التي يمكن إضفاء المزيد من التنسيق والتوحيد والتبسيط عليها.
    Cette solution assurerait un degré de certitude et d'uniformité plus élevé quant au champ d'application du projet de convention. UN فمن شأن نهج كهذا أن يكفل درجة أعلى من اليقين والتوحيد فيما يتعلق بنطاق مشروع الاتفاقية.
    En ce qui concerne Habitat, les possibilités de rationalisation et de regroupement sont à l’étude et l’on compte terminer la réorganisation avant la fin de 1999. UN ويجري حاليا استعراض إمكانية إجراء المزيد من عمليات التبسيط والتوحيد فيما يتصل بالموئل ومن المقرر إتمام هذه العمليات قبل نهاية عام ٩٩٩١.
    Un autre exemple de la coopération active avec l'AIEA est le projet de modernisation et d'amélioration de la qualité de la métrologie de la radioactivité et de la normalisation, dans le cadre duquel nous avons l'intention de créer un système d'acréditation et d'homologation, ainsi que des normes secondaires. UN ومثال آخر على التعاون الفعال مع الوكالة، هو مشروع تحديث وتعزيــز نوعيــة القياس اﻹشعاعي، والتوحيد القياسي سعيا وراء إنشاء نظام لﻹجازة والتصديق، باﻹضافة إلى وضع معايير ثانوية.
    En outre, il répond à un souci d'harmonisation et de normalisation par rapport au PNUD, auquel s'applique cette même règle. UN إضافة إلى ذلك، يتيح هذا البند المواءمة والتوحيد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن أحكامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد