ويكيبيديا

    "والتوصيات التي توصلت إليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et recommandations
        
    Le Secrétaire exécutif a poursuivi en présentant au Comité un certain nombre de conclusions et recommandations préliminaires de l'Équipe de travail. UN ثم استطرد الأمين التنفيذي مستعرضاً بعض النتائج الأولية والتوصيات التي توصلت إليها فرقة العمل.
    Par ses résolutions 60/241 et 60/243, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations du Comité consultatif. UN وقد أقرت الجمعية العامة في قراريها 60/241 و 60/243 النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية.
    4. L'oratrice souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination (CPC) à sa trente-sixième session. UN ٤ - ورحبت بالنتائج والتوصيات التي توصلت إليها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السادسة والثلاثين.
    À cet égard, les conclusions et recommandations du Mécanisme sur les accrochages militaires survenus récemment entre les deux pays méritent d'être examinées sérieusement. UN وفي هذا الصدد، فإن النتائج والتوصيات التي توصلت إليها الآلية بشأن المناوشات العسكرية الأخيرة بين البلدين لجديرة بدراسة جادة.
    Le Groupe consultatif s'est félicité des conclusions et recommandations des examens indépendants de la valeur ajoutée des opérations du Fonds en Mauritanie, à Sri Lanka et au Tchad. UN 10 - رحب الفريق الاستشاري بالنتائج والتوصيات التي توصلت إليها الاستعراضات المستقلة للقيمة المضافة التي حققها الصندوق في تشاد وسري لانكا وموريتانيا.
    Concernant le développement durable, l'Institut de l'énergie et de l'environnement de la Francophonie et le PNUD ont mis à profit leurs avantages comparatifs en collaborant dans plusieurs projets entrant dans le cadre de la mise en œuvre des conclusions et recommandations du Sommet de Johannesburg sur le développement durable. UN وإذ ننتقل إلى مسألة التنمية المستدامة، فإن معهدنا لشؤون الطاقة والبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد عملا معا، مستعملين على أفضل نحو ممكن المزايا النسبية لكل منهما، بشأن عدة مشروعات تتصل بتنفيذ الاستنتاجات والتوصيات التي توصلت إليها قمة جوهانسبرغ المعنية بالتنمية المستدامة.
    Le plan de remise en ordre du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a été établi compte tenu des constations, conclusions et recommandations présentées par la Commission d'enquête indépendante dans ses cinq rapports. UN 54 - وقد روعي في خطة الإجراءات التصحيحية التي وضعها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي توصلت إليها لجنة التحقيق المستقلة، والتي ترد في التقارير الخمسة التي أصدرتها اللجنة.
    Le présent rapport contient les conclusions et recommandations auxquelles le Comité consultatif a abouti concernant les propositions faites par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 lesquelles ont été complétées, dans la mesure du possible, par les renseignements supplémentaires donnés verbalement ou par écrit par les représentants du Secrétaire général. UN 4 - ويتضمن هذا التقرير النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية استنادا إلى مقترحات الأمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، معززة، قدر الإمكان، بمعلومات إضافية قدّمها ممثلو الأمين العام شفويا أو كتابة.
    Le présent rapport contient les conclusions et recommandations que le Comité consultatif a formulées sur la base des propositions faites par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, lesquelles ont été complétées, dans la mesure du possible, par les renseignements supplémentaires donnés verbalement ou par écrit par les représentants du Secrétaire général. UN 4 - ويتضمن هذا التقرير النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية استنادا إلى مقترحات الأمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، معززة، قدر الإمكان، بالمعلومات الإضافية التي قدّمها شفويا أو كتابة ممثلو الأمين العام.
    Veuillez communiquer au Comité les principales conclusions et recommandations du groupe de travail mis sur pied conjointement par le Bureau pour la santé des femmes et l'analyse comparative entre les sexes et les Centres d'excellence pour la santé des femmes, auquel il est fait référence au paragraphe 110 du rapport de l'État partie. UN 21 - يرجى إبلاغ اللجنة بأهم النتائج والتوصيات التي توصلت إليها حلقة العمل التي نظّمها مؤخرا مكتب صحة المرأة والتحليل الجنساني بالاشتراك مع مراكز التفوق لبرنامج صحة المرأة، المشار إليها في تقرير الدولة الطرف، الفقرة 110.
    Veuillez communiquer au Comité les principales conclusions et recommandations du groupe de travail mis sur pied conjointement par le Bureau pour la santé des femmes et l'analyse comparative entre les sexes et les Centres d'excellence pour la santé des femmes, auquel il est fait référence au paragraphe 109 du rapport de l'État partie. UN 21 - يرجى إبلاغ اللجنة بأهم النتائج والتوصيات التي توصلت إليها حلقة العمل التي نظّمها مؤخرا مكتب صحة المرأة والتحليل الجنساني بالاشتراك مع مراكز التفوق لبرنامج صحة المرأة، المشار إليها في تقرير الدولة الطرف، الفقرة 110.
    Les vues exposées par les participants serviront de base aux conclusions et recommandations du séminaire, que le Comité spécial examinera avec soin avant de soumettre à l'Assemblée générale ses propositions concernant la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN 5 -وشكلت مساهمات المشاركين أساسا للنتائج والتوصيات التي توصلت إليها الحلقة الدراسية، والتي ستدرسها اللجنة الخاصة دراسة متأنية بهدف تقديم مقترحـــات إلى الجمعية العامة تتعلق بتحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Le présent rapport contient les conclusions et recommandations que le Comité consultatif a formulées sur la base des propositions faites par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, lesquelles ont été complétées, dans la mesure du possible, par les renseignements supplémentaires donnés verbalement ou par écrit par les représentants du Secrétaire général. UN 4 - ويتضمن هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية استنادا إلى مقترحات الأمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، معززة، قدر الإمكان، بالمعلومات الإضافية التي قدّمها شفويا أو كتابة ممثلو الأمين العام.
    Dans le cadre d'un projet de coopération technique visant à promouvoir la diffusion et la mise en œuvre des recommandations du rapport de la Commission vérité et réconciliation, la MINUSIL en a établi une version abrégée et organisé plusieurs ateliers, notamment avec les membres du Parlement, pour faire connaître les conclusions et recommandations qui y étaient énoncées. UN 49 - أصدرت البعثة، ضمن مشروع التعاون التقني التابع للمفوضية لتقديم الدعم في مجال نشر تقرير لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة وتنفيذه، نسخة موجزة من التقرير وأقامت عدة حلقات عمل بما فيها حلقات مع أعضاء البرلمان لرفع الوعي بشأن النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة.
    Le présent rapport contient les concluions et recommandations que le Comité consultatif a formulées sur la base des propositions faites par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, lesquelles ont été complétées, dans la mesure du possible, par les renseignements supplémentaires donnés verbalement ou par écrit par les représentants du Secrétaire général. UN 4 - ويحوي هذا التقرير النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية استنادا إلى مقترحات الأمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، معززة قدر الإمكان، بالمعلومات الإضافية التي قدّمها شفويا أو كتابة ممثلو الأمين العام.
    16. Pour résoudre ce problème, le HCR, dans sa déclaration de politique générale en matière d'évaluation, fait obligation aux responsables d'une politique ou d'un programme qui a fait l'objet d'une évaluation d'expliquer l'utilisation qui sera faite des conclusions et recommandations en ayant résulté. UN 16- ومعالجةً لهذه القضية، أعتمد بيان المفوضية لسياسات التقييم شرط الاستجابة الإدارية الذي يلزم المدير المسؤول عن أي سياسة أو برنامج تم تقييمه بأن يبين طريقة الاستفادة من الاستنتاجات والتوصيات التي توصلت إليها عملية التقييم هذه.
    Le présent rapport contient les conclusions et recommandations que le Comité consultatif a formulées sur la base des propositions faites par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, lesquelles ont été complétées, dans la mesure du possible, par les renseignements supplémentaires donnés verbalement ou par écrit par les représentants du Secrétaire général. UN 4 - ويحوي هذا التقرير النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية استنادا إلى مقترحات الأمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، معززة، قدر الإمكان، بالمعلومات الإضافية التي قدّمها شفويا أو كتابة ممثلو الأمين العام.
    Faisant observer que le projet de résolution fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité au paragraphe 26 de son rapport (A/59/26), il recommande à la Sixième Commission de l'adopter et exprime l'espoir que cette adoption se fera par consensus. UN وفي معرض ملاحظته أن مشروع القرار يؤيد النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة، الواردة في الفقرة 26 من تقريرها (A/59/26) قال إنه يوصي اللجنة بالمشروع معربا عن الأمل بأن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    Le présent rapport contient les conclusions et recommandations que le Comité consultatif a formulées sur la base des propositions faites par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, lesquelles ont été complétées, dans la mesure du possible, par les renseignements supplémentaires donnés verbalement ou par écrit par les représentants du Secrétaire général. UN 4 - ويحوي هذا التقرير النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية استنادا إلى مقترحات الأمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 معززة قدر الإمكان بالمعلومات الإضافية التي قدمها شفويا أو كتابة ممثلو الأمين العام.
    4. Le présent rapport contient des conclusions et recommandations que le Comité consultatif a formulées sur la base des propositions faites par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, lesquelles ont été complétées, dans la mesure du possible, par des renseignements supplémentaires donnés verbalement ou par écrit par les représentants du Secrétaire général. UN ٤ - ويحوي هذا التقرير النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية استنادا إلى مقترحات اﻷمين العام بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ معززة، بالقدر الممكن، بالمعلومات اﻹضافية التي قدمها شفويا أو كتابة ممثلو اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد