ويكيبيديا

    "والتوصيات التي قدمتها اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et recommandations formulées par le Comité
        
    • et recommandations du Comité consultatif
        
    • et des recommandations faites par le Comité
        
    • et recommandations que le Comité avait formulées
        
    Le Comité suggère que les documents en question soient portés à l'attention du Congrès afin qu'une suite puisse être donnée aux suggestions et recommandations formulées par le Comité. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    Le Comité suggère que les documents en question soient portés à l’attention du Congrès afin qu’une suite puisse être donnée aux suggestions et recommandations formulées par le Comité. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    62. M. PRADO VALLEJO constate avec grand regret que les suggestions et recommandations formulées par le Comité à sa cinquante-septième session n'ont reçu aucunement suite de la part des autorités péruviennes et que la situation au Pérou continue de faire apparaître des violations de la plupart des dispositions du Pacte. UN ٢٦- السيد برادو فاييخو قال إنه يلاحظ مع اﻷسف الكبير أن الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين لم يكن لها أي نتيجة من جانب السلطات البيروانية، وأن الوضع في بيرو ما فتئ يظهر وقوع انتهاكات ﻷغلب أحكام العهد.
    Le Groupe escompte aborder de manière exhaustive plusieurs des commentaires, observations et recommandations du Comité consultatif lors des consultations. UN وقال إن المجموعة تتطلع إلى إجراء مناقشة شاملة في المشاورات غير الرسمية بشأن مختلف التعليقات والملاحظات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    S'agissant du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, compte tenu de ce qui précède et des recommandations faites par le Comité spécial de la Charte des Nations Unies lors de sa session tenue du 17 au 25 février 2009, l'Assemblée générale voudra peut-être : UN 26 - فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، وفي ضوء ما سبق ذكره والتوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة في دورتها المعقودة من 17 إلى 25 شباط/فبراير 2009، قد ترغب الجمعية العامة في:
    Le Comité a appelé l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que le document ST/SGB/2000/8 ne tenait pas pleinement compte de certaines des conclusions et recommandations que le Comité avait formulées à sa trente-neuvième session et que l'Assemblée générale avait adoptées dans sa résolution 54/236 concernant les révisions apportées au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes. UN 39 - ووجهت اللجنة انتباه الجمعية العامة إلى أن بعض الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين لم تنعكس تماما في الوثيقة ST/SGB/2000/8، بصيغتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 54/236 المتعلق بتنقيح القواعد التي تحكم عملية تخطيط البرامج.
    1. Fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport5; UN 1 - تؤيــد الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(5)؛
    1. Souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport2 ; UN 1 - تؤيــد الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها(2)؛
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure, dans son deuxième rapport périodique sur la mise en œuvre du Pacte, toutes les informations dont il disposera sur les mesures prises et les progrès réalisés, particulièrement en ce qui concerne les suggestions et recommandations formulées par le Comité dans les présentes observations finales. UN 106- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني عن تنفيذ العهد كافة المعلومات المتوافرة لديها عن أي تدابير تتخذ وأي تقدم يحرز خاصة فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    32. Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son deuxième rapport périodique sur la mise en œuvre du Pacte toutes les informations dont il disposera sur les mesures prises et les progrès réalisés, compte tenu en particulier des suggestions et recommandations formulées par le Comité dans les présentes observations finales. UN 32- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني عن تنفيذ العهد كافة المعلومات المتوافرة لديها عن أي تدابير تتخذ وأي تقدم يحرز خاصة فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    11. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a rien dit des mesures qu'il aurait prises pour donner suite aux suggestions et recommandations formulées par le Comité sur le rapport initial du Maroc en 1994 (voir E/C.12/1994/5), ou de leurs résultats. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالمقترحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير الأولي للمغرب في عام 1994 (انظر (E/C.12/1994/5، وعن نتائج هذه التدابير.
    14. M. MSELLE (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) fait observer que le Secrétaire général a suivi les suggestions et recommandations formulées par le Comité consultatif dans son rapport sur le modèle de budget pour les opérations de maintien de la paix (A/50/319) lorsqu'il a établi les rapports dont est saisie la Commission. UN ١٤ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: لاحظ بأن اﻷمين العام قد عمل، عند إعداد التقارير عن تمويل عمليات حفظ السلام المعروضة على اللجنة، بالمقترحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في تقريرها المتعلق بتقديم نموذج ميزانية لعمليات حفظ السلام )A/50/319(.
    Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a fourni aucune information sur les mesures qu'il aurait prises pour donner suite aux suggestions et recommandations formulées par le Comité dans ses observations finales sur le rapport initial du Maroc, pas plus que sur les effets de ces mesures. UN 522- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالمقترحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي للمغرب()، وعن آثار هذه التدابير.
    Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 contient des informations sur les mesures prises pour donner suite aux observations et recommandations du Comité consultatif. UN أُضيفت إلى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 إجراءات المتابعة المتخذة استجابة للملاحظات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    Compte tenu de la clarté du rapport du Secrétaire général sur la réforme du Haut Commissariat et des propositions budgétaires concernant celui-ci, ainsi que des observations et recommandations du Comité consultatif, la Commission devrait être en mesure de se prononcer sur la question en connaissance de cause. UN 23 - واختتم قائلا إن وضوح عرض الأمين العام لسير عملية الاصلاح في المفوضية والاقتراحات المتعلقة بالموارد المبينة في الميزانية البرنامجية، إلى جانب التعليقات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، سيمكن اللجنة من اتخاذ قرارات بشأن هذا البند عن بينة.
    Le Comité a appelé l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que le document ST/SGB/2000/8 ne tenait pas pleinement compte de certaines des conclusions et recommandations que le Comité avait formulées à sa trente-neuvième session et que l'Assemblée générale avait adoptées dans sa résolution 54/236 concernant les révisions apportées au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes. UN 39 - ووجهت اللجنة انتباه الجمعية العامة إلى أن بعض الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين لم تنعكس تماما في الوثيقة ST/SGB/2000/8، بصيغتها التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 54/236 المتعلق بتنقيح القواعد التي تحكم عملية تخطيط البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد