ويكيبيديا

    "والتوصيات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des recommandations concernant
        
    • et recommandations concernant
        
    • et recommandations pour
        
    • et recommandations de
        
    • formuler des recommandations sur
        
    • et recommandations du
        
    • et les recommandations concernant
        
    • et recommandations spéciales
        
    • des recommandations spéciales
        
    • et recommandations provisoires
        
    • et aux recommandations précises
        
    • et recommandations portant
        
    Révision minutieuse des questionnaires et des recommandations concernant la rationalisation des systèmes; UN التنقيح الكامل للاستبيانات والتوصيات الخاصة بنظم أكثر تناسقاً؛
    Il a également été prié d'inclure, au chapitre XI ou au chapitre XII, des développements et des recommandations concernant la transition et les règles de conflit de lois. UN وطلب إلى الأمانة أيضا أن تدرج، في الفصل الحادي عشر أو في الفصل الثاني عشر، المناقشة والتوصيات الخاصة بفترة الانتقال والقواعد المتعلقة بتنازع القوانين.
    Rédaction de rapports et recommandations concernant les questions de sûreté UN إعداد التقارير والتوصيات الخاصة بالسلامة
    E. Conclusions et recommandations pour les pays parties d'Europe UN هاء - الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالبلدان الأطراف فـي أوروبا
    Elle encourage tous les États Membres de l'ONU à suivre les directives et recommandations de ces régimes. UN وتشجع النرويج جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بهذه النظم.
    6. Prie l'UNICEF d'indiquer les enseignements tirés de l'expérience et de formuler des recommandations sur les futures stratégies de l'organisation dans les rapports qu'il lui présentera à l'avenir, et d'y décrire également les problèmes rencontrés et les mesures à prendre concrètement pour les régler; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقوم، في إطار التقارير السنوية التي يقدمها المدير التنفيذي في المستقبل، بعرض الدروس المستفادة والتوصيات الخاصة بالاستراتيجيات المقبلة للمنظمة وأن تدرج وصفا للتحديات القائمة والخطوات الملموسة التي اتخذت لمعالجتها؛
    - Révision minutieuse des questionnaires et des recommandations concernant la rationalisation des procédures; UN - التنقيح الكامل للاستبيانات والتوصيات الخاصة بنظم أكثر تناسقاً؛
    - Révision minutieuse des questionnaires et des recommandations concernant la rationalisation des procédures; UN - التنقيح الكامل للاستبيانات والتوصيات الخاصة بنظم أكثر تناسقاً؛
    Prenant note des directives et des recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale que la Commission du désarmement a adoptées lors de sa session de UN وإذ تحيط علما بالمبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بالنهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣)٦٢(،
    Le projet de résolution contenu dans le document A/C.1/58/L.9 prend note des directives et des recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, que la Commission du désarmement a adoptées lors de sa session de fond de 1993. UN يذكر مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/58/L.9 المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بالنهج الإقليمية لنزع السلاح في سياق الأمن العالمي التي اعتمدتها هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 1993.
    Comme l'indique le projet de résolution A/C.1/57/L.39, la Commission du désarmement a adopté en 1993 des directives et des recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale. UN وكما ينوه مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.39، اعتمدت هيئة نزع السلاح عام 1993 المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بالنُهُج الإقليمية تجاه نزع السلاح، ضمن إطار الأمن العالمي.
    Prenant note des directives et des recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, que la Commission du désarmement a adoptées lors de sa session de fond de 1993, UN وإذ تحيط علما بالمبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بالنهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1993()،
    Prise en compte des < < fuites > > éventuelles et recommandations concernant la délimitation du périmètre du projet et la mise au point de méthodes d'évaluation a posteriori de l'importance des < < fuites > > ; UN وأهمية التسرب والتوصيات الخاصة بتعيين حدود ووسائل ملائمة للمشاريع من أجل التقدير اللاحق لمستوى التسرب؛
    Prise en compte des < < fuites > > éventuelles et recommandations concernant la délimitation du périmètre du projet et la mise au point de méthodes d'évaluation a posteriori de l'importance des < < fuites > > ; UN وأهمية التسرب والتوصيات الخاصة بتعيين حدود ووسائل ملائمة للمشاريع من أجل التقدير اللاحق لمستوى التسرب
    III. Observations et recommandations concernant chaque organisme UN ثالثا - الملاحظات والتوصيات الخاصة بكل كيان
    E. Conclusions et recommandations pour les pays parties d'Europe centrale et orientale UN هاء - الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالبلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية
    Les normes et recommandations de l'OMI et de l'Agence internationale de l'énergie atomique ont représenté des progrès majeurs dans cette réglementation. UN وما برحت القواعد والتوصيات الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية وبالوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكل تطورا هاما في مجال إعداد ذلك التنظيم.
    6. Prie l'UNICEF d'indiquer les enseignements tirés de l'expérience et de formuler des recommandations sur les futures stratégies de l'organisation dans les rapports qu'il lui présentera à l'avenir, et d'y décrire également les problèmes rencontrés et les mesures à prendre concrètement pour les régler; UN 6 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقوم، في إطار التقارير السنوية التي يقدمها المدير التنفيذي في المستقبل، بعرض الدروس المستفادة والتوصيات الخاصة بالاستراتيجيات المقبلة للمنظمة وأن تدرج وصفا للتحديات القائمة والخطوات الملموسة التي اتخذت لمعالجتها؛
    Nous appuyons de tout coeur les principes et recommandations du programme Action 21. UN ونؤيد من كل قلوبنا المبادئ والتوصيات الخاصة بجدول أعمال القرن ٢١.
    Le Comité adopte les conclusions et les recommandations concernant le quatrième rapport périodique de l'Ukraine (CAT/C/55/Add.1). UN اعتمدت اللجنة الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من أوكرانيا (CAT/C/55/Add.1).
    Après avoir longuement examiné ces dispositifs, les organes compétents de l'OMI, à savoir le Sous-Comité pour la sécurité de la navigation et le Comité de la sécurité maritime, les ont adoptés avec un ensemble de règles et recommandations spéciales connexes se rapportant à la sécurité de la navigation des grands bâtiments dans les détroits d'Istanbul et de Çanakkale, aux fins des dispositifs de séparation du trafic. UN وأجرت الهيئات ذات الصلة في المنظمة البحرية الدولية، واللجنة الفرعية لسلامة الملاحة، ولجنة السلامة في البحار، مناقشة وافية للمخططات ولمجموعة من القواعد والتوصيات الخاصة المرتبطة بها والتي تتصل بالملاحة اﻵمنة للسفن الكبيرة في مضيقي استانبول وتشاناكالي، بالنسبة ﻷغراض المخططات، واعتمدت تلك المخططات والقواعد والتوصيات.
    Cette déclaration vise également au renforcement de la coopération en vue d'une meilleure application des lois, des dispositions de la résolution 1373 (2001) et des recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN وهذا الإعلان يرمي كذلك إلى تعزيز التعاون من خلال التطبيق الأمثل للقوانين، وتطبيق أحكام القرار 1373 (2001)، والتوصيات الخاصة بفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال.
    Le Comité fait part de ses conclusions et recommandations provisoires à la Partie concernée pour examen et observations dans les quatre-vingt-dix jours suivant la date de leur réception par la Partie concernée. Ces observations peuvent figurer dans le rapport du Comité. UN [37 - تتقاسم اللجنة مشروع الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بها مع الطرف المعني للنظر وتتاح الفرصة للتعليق في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف المعني المشروع ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا النوع في تقرير اللجنة.]
    15. Le Comité tient à exprimer sa préoccupation au sujet de l'insuffisance des efforts déployés par l'État partie pour se conformer aux observations finales et aux recommandations précises adoptées à l'issue de l'examen de son précédent rapport. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمراعاة الملاحظات الختامية والتوصيات الخاصة التي اعتمدتها اللجنة بعد دراسة التقرير السابق
    Tout comme les commentaires et recommandations portant sur d'autres biens particuliers, ceux qui concernent spécifiquement la propriété intellectuelle modifient ou complètent les recommandations et commentaires généraux du Guide. UN والتعليقات والتوصيات الخاصة بالممتلكات الفكرية، كما هو الحال في التعليقات والتوصيات الخاصة بأنواع معيّنة أخرى من الموجودات، تعدِّل أو تكمِّل تعليقات وتوصيات الدليل العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد