ويكيبيديا

    "والتوصيات المقدمة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et recommandations du
        
    • et recommandations formulées par
        
    • et recommandations des
        
    • et recommandations de
        
    • et les recommandations du
        
    • et des recommandations émanant du
        
    • les recommandations correspondantes adressées par
        
    • et recommandations faites par
        
    • et les recommandations des
        
    • et recommandations émanant d'
        
    • et les recommandations formulées par
        
    • et des recommandations formulées par
        
    • des recommandations des
        
    • et des recommandations faites par
        
    • et recommandations communiquées par
        
    V. Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN خامسا - موجز تدابير المتابعة التي اتخذت لتنفيذ الطلبات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux demandes et recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة تنفيذا للطلبات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Dans le cadre de ses activités, la Rapporteuse spéciale compte suivre et renforcer les observations et recommandations formulées par ses prédécesseurs. UN وتهدف المقررة الخاصة من خلال هذا العمل إلى القيام بمتابعة وتعزيز الملاحظات والتوصيات المقدمة من أسلافها.
    Les observations et recommandations des mécanismes de contrôle sont essentielles pour améliorer le travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من آليات الرقابة هي عنصر أساسي من عناصر تحسين عمل الأمم المتحدة.
    Évaluations et recommandations de l’Organisation mondiale de la santé UN التقييمات والتوصيات المقدمة من منظمة الصحة العالمية
    Mesures entreprises afin d'appliquer les dispositions 1 à 16 de la Convention et les recommandations du Comité UN التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام 1-16 من الاتفاقية والتوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Au paragraphe 98 de ladite annexe, le Groupe de travail des situations est invité à présenter au Conseil, sur la base des informations et des recommandations émanant du Groupe de travail des communications, un rapport sur tout ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont il aurait des preuves dignes de foi, accompagné de recommandations sur les mesures à prendre. UN وفي الفقرة 98 من مرفق ذلك القرار، طلب إلى الفريق العامل المعني بالحالات أن يقوم، بناءً على المعلومات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالبلاغات، بموافاة المجلس بتقرير عن الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة، والمؤيدة بأدلة موثوق بها، لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يقدم إلى المجلس توصيات بشأن الإجراء الواجب اتخاذه.
    De plus amples renseignements à ce sujet seront donnés dans le prochain rapport présenté en application de l'article 41, qui contiendra les recommandations correspondantes adressées par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration. UN وستدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة المقدمة إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'examiner les rapports et recommandations du Centre des droits de l'enfant, et d'y réagir rapidement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التقارير والتوصيات المقدمة من مركز حقوق الطفل والرد عليها في الوقت المناسب.
    Des informations et recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant plusieurs de ces questions se trouveront dans le rapport d'activité du Groupe pour 2014. UN وستُضمَّن المعلومات والتوصيات المقدمة من فريق التكنولوجيا والتقييم والاقتصادي المتعلقة بالعديد من هذه المسائل في تقرير الفريق المرحلي لعام 2014.
    Rapport et recommandations du Comité de commissaires concernant la quatrième tranche des réclamations de la catégorie < < E3 > > UN التقرير والتوصيات المقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-3 "
    3.8 Compte tenu des suggestions et recommandations formulées par les États Membres, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, le Département a été réorganisé de la façon suivante : UN ٣-٨ ووفقا للاقتراحات والتوصيات المقدمة من الدول اﻷعضاء، ومجلس اﻷمن والجمعية العامة، أعيد تنظيم اﻹدارة كما يلي:
    3.8 Compte tenu des suggestions et recommandations formulées par les États Membres, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, le Département a été réorganisé de la façon suivante : UN ٣-٨ ووفقا للاقتراحات والتوصيات المقدمة من الدول اﻷعضاء، ومجلس اﻷمن والجمعية العامة، أعيد تنظيم اﻹدارة كما يلي:
    48. Le Swaziland a accueilli avec intérêt les questions et recommandations formulées par les États Membres et observateurs. UN 48- وأشادت سوازيلند بالأسئلة والتوصيات المقدمة من طرف الدول الأعضاء والمراقبين.
    CONCLUSIONS et recommandations des RAPPORTEURS SPÉCIAUX ET GROUPES DE TRAVAIL CHARGÉS DE QUESTIONS THÉMATIQUES UN الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من الأفرقة العاملة والمقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة
    Rapports et recommandations des comités cités dans le présent rapport UN التقارير والتوصيات المقدمة من فريق والمشار إليها في هذا التقرير
    Incidences administratives et financières des décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale UN الآثــار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2004
    13. Le Comité de la science et de la technologie pourrait faire à la Conférence des Parties des recommandations fondées sur les conclusions et les recommandations du Groupe d'experts concernant les divers thèmes de son programme de travail. UN 13- وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في تقديم توصيات مناسبة إلى المؤتمر استناداً إلى الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من فريق الخبراء بشأن مختلف المسائل المواضيعية المتعلقة ببرنامج عمله.
    Conformément au paragraphe 98 de ladite annexe, le Groupe de travail des situations est invité à présenter au Conseil, sur la base des informations et des recommandations émanant du Groupe de travail des communications, un rapport sur tout ensemble de violations flagrantes et attestées par des éléments dignes de foi des droits de l'homme et des libertés fondamentales, accompagné de recommandations sur les mesures à prendre. UN ووفقاً للفقرة 98 من مرفق القرار، طلب المجلس إلى الفريق العامل المعني بالحالات أن يقوم، بناء على المعلومات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالبلاغات، بموافاة المجلس بتقرير عن الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة، والمؤيّدة بأدلة موثوق بها، لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يقدم إلى المجلس توصيات بشأن الإجراء الواجب اتخاذه.
    De plus amples renseignements à ce sujet seront donnés dans le prochain rapport présenté en application de l'article 41, qui contiendra les recommandations correspondantes adressées par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration. UN وستُدرج التفاصيل المتعلقة بهذه الطلبات والتوصيات المقدمة من الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأنها في تقارير الأمين التنفيذي المقبلة التي ستقدَّم إلى مجلس الإدارة عملاً بالمادة 41.
    L'Union européenne souscrit pleinement aux observations et recommandations faites par le Comité consultatif à ce sujet. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Les observations finales et les recommandations des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme devraient être systématiquement prises en considération et intégrées dans les analyses auxquelles procèdent les organismes et programmes des Nations Unies aux fins de formuler des stratégies en matière de politiques et de programmes. UN وينبغي أن تُدرس الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتُدمج بصورة منهجية في التحليلات التي تجريها وكالات وبرامج الأمم المتحدة عند وضع السياسات العامة والاستراتيجيات البرنامجية.
    Le Comité recommande en outre que ... l'État partie tienne compte des suggestions et recommandations émanant d'organes tel que le Comité de la réforme juridique du droit musulman de la personne, créé par le Ministre des affaires religieuses et culturelles musulmanes. UN كما توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف، عند الاقتضاء، في جهودها الرامية إلى إلغاء التشريعات التمييزية، إلى مراعاة المقترحات والتوصيات المقدمة من هيئات من قبيل لجنة إصلاح قانون الأحوال الشخصية للمسلمين التي أنشأتها وزارة الشؤون الدينية والثقافية للمسلمين.
    Le Président du Comité, qui avait présidé cette réunion, a donné des informations sur les principales questions examinées et les recommandations formulées par les participants. UN وقدم رئيس اللجنة الذي ترأس ذلك الاجتماع معلومات عن القضايا الرئيسية التي نوقشت والتوصيات المقدمة من رؤساء الهيئات.
    Il s'attache à présent à encourager le suivi des conclusions et des recommandations formulées par les organes conventionnels. UN وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les pays sont sélectionnés sur la base des données de financement recueillies par les services de surveillance financière et des recommandations des organisations ayant accès au Fonds. UN ويجري اختيار البلدان على أساس بيانات التمويل التي تجمع من خلال نظام التتبع المالي، والتوصيات المقدمة من الكيانات المؤهلة للاستفادة من الصندوق.
    Quant à la méthode appliquée par la Caisse pour calculer le taux de rendement des placements, elle se fondait sur des analyses et des recommandations faites par des conseils extérieurs. UN وبشأن الطريقة المستخدمة من جانب الصندوق لتحديد معدل عائدات الاستثمار، فإن هذه الطريقة تستند إلى الاستعراضات والتوصيات المقدمة من الخبراء الاستشاريين الخارجيين.
    65. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les vues et recommandations communiquées par les Parties et à arrêter le mandat applicable à l'examen du Fonds pour l'adaptation et les dispositions complémentaires susceptibles d'être envisagées en prévision de l'examen de cette question par la CMP à sa sixième session. UN 65- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الآراء والتوصيات المقدمة من الأطراف والاتفاق على الاختصاصات المتصلة باستعراض صندوق التكيف وعلى أية خطوات أخرى يمكن اتخاذها استعدادا للنظر في هذه المسألة من قبل مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السادسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد