ويكيبيديا

    "والتوصيات اﻷولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et recommandations préliminaires
        
    • et recommandations provisoires
        
    • et les recommandations initiales
        
    • les recommandations préliminaires
        
    • et de recommandations préliminaires
        
    Les conclusions et recommandations préliminaires sont exposées au chapitre V. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات اﻷولية في الفصل الخامس.
    Dans ce rapport figurent les conclusions et recommandations préliminaires de la Commission selon lesquelles des individus appartenant à chacune des deux parties au conflit armé ont perpétré des violations graves du droit international humanitaire et des crimes contre l'humanité. UN وتضمن التقرير النتائج والتوصيات اﻷولية للجنة، ولا سيما ارتكاب أفراد من طرفي النزاع المسلح مخالفات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    À la lumière de l'examen de la première partie du rapport et des observations formulées par ses membres, le Comité a adopté, à la 1528e séance, le 25 juillet 1996, les observations et recommandations préliminaires ci-après. UN وفي ضوء بحث الجزء اﻷول من التقرير والملاحظات التي أبداها اﻷعضاء، اعتمدت اللجنة في جلستها ١٥٢٨ المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ التعليقات والتوصيات اﻷولية التالية.
    Résumé des demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle en 2015 présentées en 2013 et recommandations provisoires du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle (en tonnes métriques) UN موجز تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعام 2015 المقدمة في عام 2013 والتوصيات الأولية للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل (بالأطنان المترية)
    Les tableaux qui suivent récapitulent les demandes de dérogation reçues et les recommandations initiales du Groupe les concernant. UN وتوجز الجداول التالية كلاً من التعيينات المتلقاة والتوصيات الأولية التي أبداها الفريق بشأن تلك التعيينات.
    Le tableau 1 résume les demandes de dérogation pour utilisations essentielles présentées par les Parties, ainsi que les recommandations préliminaires du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN 14 - يوجز الجدول 1 طلبات الأطراف لإعفاءاتٍ بسبب الاستخدام الضروري والتوصيات الأولية للفريق.
    À ce sujet, il appréciait que la Directrice générale se soit montrée disposée à examiner avec le Conseil un certain nombre de rapports et de recommandations préliminaires, à la réunion d'information qui devait se tenir le 29 mai. UN وفي هذا الصدد، أعرب رئيس المجلس التنفيذي عن تقديره لاستعداد المديرة التنفيذية ﻹشراك المجلس في عدد من التقارير والتوصيات اﻷولية في الاجتماع اﻹعلامي الذي يعقد في ٢٩ أيار/مايو.
    À la lumière de l'examen de la première partie du rapport et des observations formulées par ses membres, le Comité a adopté, à la 1528e séance, le 25 juillet 1996, les observations et recommandations préliminaires ci-après : UN وفي ضوء النظر في الجزء اﻷول من التقرير والملاحظات التي أعرب عنها اﻷعضاء اعتمدت اللجنة في جلستها ١٥٢٨، المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ الملاحظات والتوصيات اﻷولية التالية: ١ - مقدمـة
    Conclusions et recommandations préliminaires du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences (E/CN.4/1998/54, par. 95 à 114; par. 151 à 159 et 223 à 230). UN الاستنتاجات والتوصيات اﻷولية للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه E/CN.4/1998/54)، الفقرات ٥٩-٤١١ والفقرات ١٥١ ٩٥١ والفقرات ٣٢٢-٠٣٢(.
    86. A sa quarante-cinquième session, la Sous-Commission a adopté la résolution 1993/36, par laquelle elle a fait siennes les conclusions et recommandations préliminaires figurant dans le rapport intérimaire du Rapporteur spécial (E/CN.4/Sub.2/1993/15), et a prié ce dernier de lui soumettre, à sa quarante-sixième session, un deuxième rapport intérimaire. UN ٦٨- واعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين القرار ٣٩٩١/٦٣ الذي أيدت فيه الاستنتاجات والتوصيات اﻷولية الواردة في التقرير المرحلي للمقرر الخاص )E/CN.4/Sub.2/1993/15(، وطلبت إليه أن يقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين تقريرا مرحليا ثانيا.
    102. A sa quarante-cinquième session, la Sous-Commission a adopté la résolution 1993/36, par laquelle elle a fait siennes les conclusions et recommandations préliminaires figurant dans le rapport intérimaire du Rapporteur spécial (E/CN.4/Sub.2/1993/15), et a prié ce dernier de lui soumettre, à sa quarante-sixième session, un deuxième rapport intérimaire. UN ٢٠١- واتخذت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين القرار ٣٩٩١/٦٣ الذي أيدت فيه الاستنتاجات والتوصيات اﻷولية الواردة في التقرير المرحلي للمقرر الخاص )E/CN.4/Sub.2/1993/15(، ورجته أن يقدم الى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين تقريرا مرحليا ثانيا.
    Le Représentant spécial espère toutefois que le Gouvernement montrera qu'il est résolu à appliquer la Convention, en tenant compte sans plus tarder et à titre prioritaire des conclusions et recommandations provisoires du Comité, comme celui-ci le lui a demandé. UN ويأمل الممثل الخاص أن تمنح الحكومة حاليا الأولوية للرد على النتائج والتوصيات الأولية للجنة (A/58/44، الفقرات 93-100) في حينه، كما طلبت، لتظهر التزام كمبوديا بتنفيذ الاتفاقية.
    Au tableau 1 sont résumées les demandes des Parties et les recommandations initiales du Groupe. UN 6 - ويوجز الجدول 1 التعيينات التي تقدمت بها الأطراف والتوصيات الأولية للفريق.
    Il y a à peine une semaine, les conclusions et les recommandations préliminaires de ce processus ont été examinées à la cinquième session du Comité de la coopération et de l'intégration économiques de la CENUE à Genève. UN وقبل أسبوع فحسب، جرى النظر في الاستنتاجات والتوصيات الأولية لهذه العملية في الدورة الخامسة للجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا التي عقدت في جنيف.
    Le tableau 2 présente les demandes de dérogation soumises par les Parties aux fins d'utilisation essentielles de chlorofluorocarbones (CFC) pour 2011 ainsi que les recommandations préliminaires du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN 35 - يظهر الجدول 2 الكميات التي طلبت الأطراف إعفاءها لأوجه الاستخدام الضروري لعام 2011 من مركّبات الكربون الكلورية فلورية والتوصيات الأولية لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    À ce sujet, il appréciait que la Directrice générale se soit montrée disposée à examiner avec le Conseil un certain nombre de rapports et de recommandations préliminaires, à la réunion d'information qui devait se tenir le 29 mai. UN وفي هذا الصدد، أعرب رئيس المجلس التنفيذي عن تقديره لاستعداد المديرة التنفيذية ﻹشراك المجلس في عدد من التقارير والتوصيات اﻷولية في الاجتماع اﻹعلامي الذي يعقد في ٢٩ أيار/مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد