ويكيبيديا

    "والتوصيات فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de recommandations concernant l'
        
    • formuler des recommandations en matière
        
    • recommandations en matière d'
        
    • et de recommandations concernant la
        
    • et de recommandations concernant les
        
    • et recommandations de toutes sortes concernant
        
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Force et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN كما تقدم اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة القوة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN وتقدم اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    v) Rapports analytiques, notes et documents d'information visant à donner l'alerte rapidement, à présenter des options et à formuler des recommandations en matière d'action préventive et de consolidation de la paix, tout en tenant compte d'une perspective sexospécifique; UN `5 ' إعداد ورقات تحليلية ومذكرات تقييمية وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 16/8, la Commission avait prié le Secrétaire général de tenir compte, lorsqu'il serait procédé à une évaluation complète et approfondie d'une série claire de principes directeurs et de recommandations concernant la revitalisation du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), UN وإذ تشير كذلك إلى أن اللجنة في قرارها 16/8، طلبت إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبـار، عند إجراء التقييم الشامل والمستفيض، مجموعة واضحة من المبادئ الإرشادية والتوصيات فيما يتعلق بإنعاش مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)،
    Le Conseil note que ce document contient une vaste gamme de conclusions et de recommandations concernant les instruments de règlement des différends. UN ويلاحظ المجلس أن الورقة تتضمن مجموعة كبيرة من الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بسبل حل الصراع.
    700. Les intervenants ont fait des suggestions et recommandations de toutes sortes concernant une action commune immédiate, les méthodes de coopération, les possibilités de réalisation d'études conjointes, les préparatifs pour la conférence mondiale contre le racisme proposée et la mise au point de procédures de prévention. UN ٧٠٠ - وقدم المتحدثون في الاجتماع عددا من الاقتراحات والتوصيات فيما يتعلق بالعمل المشترك الفوري، وطرق التعاون الجاري، وامكانيات إعداد الدراسات المشتركة، واﻷعمال التحضيرية من أجل المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية المقترح عقده، واستحداث للاجراءات الوقائية.
    Le Comité formule en outre un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les possibilités qui s'offrent de réaliser des économies supplémentaires. UN وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات.
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN وكذلك تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Base et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN كذلك تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة القاعدة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    On trouvera aussi dans le présent rapport un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Force et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN كما تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة القوة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    On trouvera aussi dans le présent rapport un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN وكذلك تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN كما تقدم اللجنة الاستشارية عدداً من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات.
    On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. UN وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة شؤون البعثة وتنظيمها وبفرص تحقيق وفورات إضافية.
    v) Notes et documents d’information destinés à donner l’alerte rapidement, à présenter des options et à formuler des recommandations en matière d’action préventive et de consolidation de la paix après des conflits; UN ' ٥` إعداد ملاحظات وورقات معلومات أساسية تركز على اﻹنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق باﻹجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات؛
    v) Notes et documents d’information destinés à donner l’alerte rapidement, à présenter des options et à formuler des recommandations en matière d’action préventive et de consolidation de la paix après des conflits; UN ' ٥` إعداد ملاحظات وورقات معلومات أساسية تركز على اﻹنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق باﻹجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات؛
    ii) Supports techniques : rapports analytiques, notes et documents d'information visant à donner l'alerte rapidement, à présenter des options et à formuler des recommandations en matière d'action préventive et de consolidation de la paix et se situant dans une perspective sexospécifique; UN ' 2` المواد التقنية: إعداد ورقات تحليلية ومذكرات تقييمية وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Rappelant en outre que, dans sa résolution 16/8, la Commission avait prié le Secrétaire général de tenir compte, lorsqu’il serait procédé à une évaluation complète et approfondie d’une série claire de principes directeurs et de recommandations concernant la revitalisation du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), UN وإذ تشير كذلك إلى أن اللجنة في قرارها ٦١/٨، طلبت إلى اﻷمين العام أن يأخذ بعين الاعتبـار، عند إجراء التقييم الشامل والمستفيض، مجموعة واضحة من المبادئ اﻹرشادية والتوصيات فيما يتعلق بإنعاش مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(،
    Les deux enquêtes, complétées par des consultations du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité le 25 août 2003, ont débouché sur une série cohérente de conclusions et de recommandations concernant les dispositions relatives à la sécurité des Nations Unies en général ainsi qu'à l'incident du 19 août 2003 en particulier. UN وانتهى التحقيقان اللذان استكملا بمشاورات عقدتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية في 25 آب/أغسطس 2003، إلى مجموعة متساوقة من النتائج والتوصيات فيما يتعلق بترتيبات الأمن في الأمم المتحدة على وجه العموم، والحادث الذي وقع في 19 آب/أغسطس 2003 على وجـــــه الخصوص.
    700. Les intervenants ont fait des suggestions et recommandations de toutes sortes concernant une action commune immédiate, les méthodes de coopération, les possibilités de réalisation d'études conjointes, les préparatifs pour la conférence mondiale contre le racisme proposée et la mise au point de procédures de prévention. UN ٧٠٠ - وقدم المتحدثون في الاجتماع عددا من الاقتراحات والتوصيات فيما يتعلق بالعمل المشترك الفوري، وطرق التعاون الجاري، وامكانيات إعداد الدراسات المشتركة، واﻷعمال التحضيرية من أجل المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية المقترح عقده، واستحداث للاجراءات الوقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد