À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires et des éclaircissements. | UN | وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها المزيد من المعلومات والتوضيحات. |
Il fait aussi figurer les observations et explications communiquées par l'Etat partie inspecté dans une annexe du rapport d'inspection. | UN | ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش. |
Il relève aussi avec satisfaction les efforts constructifs consentis par la délégation plurisectorielle de l'État partie pour apporter des renseignements et des explications supplémentaires au cours du dialogue. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين القطاعات لتقديم المعلومات والتوضيحات الإضافية أثناء مناقشة هذا التقرير. |
C'est sur ce dernier, complété par la suite par de nombreuses explications et précisions de la part de l'Iraq, que la Commission a fondé ses activités de vérification. | UN | وظلت تلك الوثيقة اﻷخيرة التي أكملت فيما بعد بالعديد من التفسيرات والتوضيحات العراقية، تشكل أساس أنشطة التحقق التي تقوم بها اللجنة. |
Il se félicite de la présentation faite oralement par la délégation et des précisions complémentaires qu'elle a apportées en réponse aux questions posées oralement par les membres du Comité au cours d'un débat constructif. | UN | وترحب بالعرض الشفهي الذي قدمه الوفد والتوضيحات الإضافية على الاستفسارات الشفوية التي طرحتها اللجنة أثناء الحوار البنّاء. |
Je leur ai également fourni les explications et éclaircissements demandés au sujet des questions techniques et leur ai demandé de confirmer définitivement leur signature. | UN | وقدمت لهم أيضا التفسيرات والتوضيحات التي طلبوها بشأن المسائل التقنية وطلبت منهم أن يؤكدوا توقيعهم بشكل نهائي. |
Les éléments et les éclaircissements supplémentaires formulés depuis 2007 avaient donné aux délégations des informations suffisantes pour mieux comprendre le contexte et la raison de leurs efforts. | UN | وقد وفرت العناصر والتوضيحات الإضافية المقدمة منذ عام 2007 معلومات كافية للوفود لفهم سياق ومبررات جهودها فهما أفضل. |
L'Administratrice se félicite de cette décision ainsi que des propositions d'amendements et clarifications de l'Instrument du Fonds qui en résultent. | UN | 12 - وترحب مديرة البرنامج بهذا المقرر والتعديلات المقترحة الناتجة على صك مرفق البيئة العالمية والتوضيحات فيه. |
À l'occasion de l'examen de ces rapports, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni un complément d'information et des éclaircissements. | UN | وأثناء النظر في هذه التقارير، اجتمعت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها المزيد من المعلومات والتوضيحات. |
Au cours de cet examen, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements supplémentaires et des éclaircissements. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء النظر في التقرير، بممثلين عن الأمين العام، قدموا مزيدا من المعلومات والتوضيحات. |
Je tiens à citer en particulier M. Johan Scholvinck et Mme Marion Barthelemy qui nous ont inlassablement aidés en nous fournissant des documents et des éclaircissements. | UN | وأود أن أخص بالذكر السيد يوهان شولفنك والسيدة ماريون بارثليمي لجهودهما الدؤوبة في توفير الوثائق والتوضيحات. |
Il fait aussi figurer les observations et explications communiquées par l'Etat partie inspecté dans une annexe du rapport d'inspection. | UN | ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش. |
18. Dans sa réponse à ces allégations, le Gouvernement communique les informations et explications suivantes au Groupe de travail. | UN | 18- قدمت الحكومة إلى الفريق العامل، في ردها على الادعاءات المشار إليها أعلاه، المعلومات والتوضيحات التالية. |
Il relève aussi avec satisfaction les efforts constructifs consentis par la délégation plurisectorielle de l'État partie pour apporter des renseignements et des explications supplémentaires au cours du dialogue. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين القطاعات لتقديم المعلومات والتوضيحات الإضافية أثناء مناقشة هذا التقرير. |
Il relève aussi avec satisfaction les efforts constructifs consentis par la délégation plurisectorielle de l'État partie pour apporter des renseignements et des explications supplémentaires au cours du dialogue. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين القطاعات لتقديم المعلومات والتوضيحات الإضافية أثناء مناقشة هذا التقرير. |
Nous constatons aussi que certaines recommandations et précisions n'y figurent pas pour un certain nombre de raisons, comme les règles limitant la longueur des documents, et parce que, dans quelques domaines, notre position divergeait de celle du Bureau. | UN | ونلاحظ أيضا أن بعض التوصيات والتوضيحات لم ترد في التقرير لعدة أسباب، منها الحد من عدد الكلمات ولأن آراءنا كانت مختلفة عن آراء مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في بضعة مجالات. |
Le Gouvernement jordanien est entièrement disposé à fournir à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, de façon régulière et conformément aux dispositions de la Convention, tous les détails et précisions nécessaires concernant la déclaration des divers produits inscrits aux tableaux de l'Organisation et des installations qui fabriquent et importent de tels produits. | UN | والحكومة الأردنية على استعداد تام ودائم لتزويد منظمة حظر الأسلحة الكيمائية بشكل دوري وحسب ما تقتضيه أحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بالتفاصيل والتوضيحات اللازمة بخصوص الإعلان عن كافة المواد الكيميائية المُدرجة في جداول المنظمة والمنشآت المنتجة والمستوردة لها. |
Des experts des droits de l'homme de la République populaire démocratique de Corée ont participé à chaque dialogue politique avec l'Union européenne afin de fournir des explications et des précisions aux questions soulevées. | UN | وشارك في كل حوار جرى بين الجمهورية والاتحاد خبراء كوريون في حقوق الإنسان قدموا التفسيرات والتوضيحات رداً على أسئلة ممثلي الاتحاد. |
Parallèlement aux ateliers, la Division de statistique donnera des explications et des précisions par courrier aux pays qui lui en feront la demande. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وبالتوازي مع انعقاد حلقات العمل، ستجيب شعبة الإحصاءات عن طريق المراسلة على التفسيرات والتوضيحات التي تطلبها البلدان. |
Le processus en question nécessitera sans doute d'autres explications de texte et éclaircissements sur la raison d'être des accords. | UN | ومن المحتمل أن تستدعي تلك العملية المزيد من التفسيرات والتوضيحات لنصوص الاتفاقات ومبرراتها. |
— Communication des documents et éclaircissements sur la production, le remplissage et le déploiement des ogives | UN | - توفير الوثائق والتوضيحات بشأن انتاج الرؤوس الحربية وملئها ونشرها |
Il a expliqué que le document avait été considérablement simplifié et abrégé pour se concentrer sur les informations les plus pertinentes, soulignant que sa portée réduite amènerait à compter davantage sur les contributions et les éclaircissements des représentants du Fonds multilatéral et des organismes d'exécution dans l'examen des questions de non-respect par le Comité. | UN | وأوضح أن الوثيقة تم تبسيطها وتقصيرها كثيراً، وذلك بهدف التركيز بقدر أكبر على المعلومات الأكثر صلة بالموضوع، ولكنه أشار إلى أن تضيق نطاق تغطية الوثيقة ستترتب عليه زيادة الاعتماد على المساهمات والتوضيحات المقدمة من ممثلي الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفذة لدى نظر اللجنة في قضايا عدم الامتثال. |
En plus, s'ajoute, dans le chef de M. Campbell, le refus systématique de prendre en compte les remarques et clarifications dûment documentées lui fournies à chacun de ses rapports par les instances gouvernementales compétentes. | UN | ويُضاف إلى سجل السيد كامبل رفضه المنهجي أن يأخذ في الاعتبار في تقاريره التعليقات والتوضيحات الموثّقة حسب الأصول التي كانت توافيه بها السلطات الحكومية المختصة. |
4. Le Comité a examiné en détail le rapport du Secrétaire général et a reçu, comme on l'a indiqué ci-dessus, un grand nombre d'informations et de précisions supplémentaires. | UN | ٤ - وأجرت اللجنة دراسة شاملة لتقرير اﻷمين العام وتلقت، كما ذكر، كمية كبيرة من المعلومات اﻹضافية والتوضيحات. |
Il apprécie l'exposé qui lui a été présenté et les précisions qui lui ont été apportées en réponse aux questions qu'il a posées oralement. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية ردا على الأسئلة التي وجهتها اللجنة شفويا. |
De nombreuses parties concernées dans le monde ont déjà incorporé des éléments des Principes directeurs dans leur travail, mais beaucoup continuent d'exprimer le besoin d'avoir des possibilités d'apprentissage, des explications et des informations plus poussées. | UN | وبينما أدمجت بالفعل جهات فاعلة عديدة ذات صلة في شتى أنحاء العالم عناصر من المبادئ التوجيهية في عملها، لا تزال جهاتٌ كثيرةٌ تعبِّر عن حاجتها إلى المزيد من فرص التعلُّم والتوضيحات والمعلومات. |
Aucun effort n'a été épargné pour respecter cet aspect du cadre mais il est souvent resté impossible de circonscrire les estimations de ressources de base sans solliciter des informations et des clarifications auprès des Parties. | UN | وفي حين بذلت أفضل الجهود لمحاولة تلبية هذا الجانب من الاختصاصات، لم يتسن في كثير من الحالات تحديد تقديرات الموارد الأساسية دون طلب المزيد من المعلومات والتوضيحات من الأطراف. |
Il le félicite de ses réponses écrites à la liste de questions soulevées par le Groupe de travail présession et de sa présentation orale, ainsi que des compléments d'information donnés en réponse aux questions qu'il lui a posées oralement. | UN | واللجنة تثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفهي والتوضيحات الأخرى التي قدمتها ردا على الأسئلة التي وجهتها اللجنة شفهيا. |