Au Paraguay, une nouvelle loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques doit être promulguée sous peu. | UN | وذكر أن قانونا جديدا سيسن قريبا في باراغواي بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
À notre avis, cette analyse s'applique également en ce qui concerne les opérations commerciales électroniques et les signatures électroniques. | UN | ونحن نرى أن هذا التحليل ينطبق أيضا حيثما تعلّق الأمر بالمعاملات التجارية الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
27. On a aussi examiné la relation entre les systèmes d'identité et les signatures électroniques. | UN | 27- ونُوقِشت أيضا العلاقة القائمة بين نظم إدارة الهوية والتوقيعات الإلكترونية. |
Cela dit, la légalisation des documents électroniques et des signatures électroniques sur des documents publics ou autres documents officiels est un domaine dans lequel les pays pourraient être enclins à conserver des normes nationales susceptibles d'empêcher ou d'interdire la reconnaissance des signatures électroniques étrangères. | UN | ومع ذلك، فإن التوثيق العدلي للمستندات الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية في السجلات الحكومية أو غيرها من السجلات الرسمية هو من المجالات التي قد تميل فيها الحكومات إلى الاحتفاظ بمعايير وطنية قادرة على إعاقة الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية الأجنبية أو منعه. |
* À l'exception des dispositions relatives à la certification et aux signatures électroniques. | UN | * باستثناء الأحكام المتعلقة بالتصديق والتوقيعات الإلكترونية. |
Reconnaissance des certificats et signatures électroniques étrangers | UN | الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الإلكترونية الأجنبية |
Méthodes d'authentification et de signature électroniques (suite) | UN | المعاملة القانونية للتوثيق الإلكتروني والتوقيعات الإلكترونية |
De concert avec les Lois types de la CNUDCI sur le commerce électronique et les signatures électroniques, le projet de convention faciliterait le commerce électronique. L'intervenant s'associe donc à la Commission pour recommander à l'Assemblée générale d'examiner le projet de convention en vue de son adoption à la présente session. | UN | وقال إن مشروع الاتفاقية وقوانين اللجنة النموذجية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية ستساعد على تيسير التجارة الإلكترونية، وضم المتكلم صوته إلى صوت اللجنة في توصية الجمعية العامة بالنظر في مشروع الاتفاقية بنية اعتمادها خلال الدورة الجارية. |
Certains de ces obstacles sont liés aux procédures électroniques de passation des marchés et ne sont peut-être pas pleinement pris en compte par les législations uniformes, en particulier les Lois types de la CNUDCI sur le commerce électronique et les signatures électroniques, qui reposent sur le principe de l'équivalence fonctionnelle des messages électroniques et des messages dont le support est le papier. | UN | وتتعلق بعض هذه العقبات بإجراءات الاشتراء الإلكتروني، وربما لم تعالج بشكل كامل من خلال التشريعات الموحدة التي تقوم على مبدأ المعادل الوظيفي للرسائل الورقية، ولا سيما قانوني الأونسيترال النموذجيين بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
En outre, il a été promulgué plusieurs nouvelles législations nationales sur le commerce électronique et les signatures électroniques (voir A/CN.9/773). | UN | كما سُنت عدة تشريعات وطنية جديدة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (انظر الوثيقة A/CN.9/773). |
91. Madagascar a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises lors de la cérémonie des traités de 2014 et est actuellement en train de réfléchir à une loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques. | UN | ٩١ - وأضافت أن مدغشقر أودعت صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع أثناء مناسبة عام 2014 التي تعقد سنويا بشأن المعاهدات، وهي تدرس حاليا قانونا بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
34. Grâce, pour partie aussi, à ces activités de promotion, plusieurs législations nationales sur le commerce électronique et les signatures électroniques ont été adoptées (voir A/CN.9/751). | UN | 34- ويرجع بعض الفضل إلى تلك الأنشطة الترويجية أيضاً في سنّ عدة تشريعات وطنية جديدة عِدَّة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (انظر الوثيقة A/CN.9/751). |
64. Grâce, pour partie aussi, à ces activités de promotion, plusieurs nouvelles mises en vigueur de législations nationales sur le commerce électronique et les signatures électroniques ont été enregistrées (voir A/CN.9/723). | UN | 64- ويرجع بعض الفضل لهذه الأنشطة الترويجية أيضاً في سَنّ تشريعات وطنية جديدة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (انظر A/CN.9/723). |
62. Il a été ajouté que même si plusieurs pays de la région, ayant adopté des textes fondés sur des modèles de la CNUDCI, avaient des dispositions législatives similaires sur les communications électroniques et les signatures électroniques, les règles sur la confidentialité et les flux de données transfrontières pouvaient varier considérablement d'un pays à l'autre. | UN | 62- وأُضيف أنه على الرغم من وجود أحكام تشريعية متشابهة بشأن الخطابات الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية لدى عدة ولايات قضائية في المنطقة، نتيجة لاعتمادها نصوصا مستندة إلى نماذج الأونسيترال، فإنَّ القواعد المتعلقة بالحرمة الشخصية وتدفق البيانات عبر الحدود قد تتباين تباينا شديدا. |
33. Par suite de ces activités, des États supplémentaires sont devenus parties à la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, et de nouvelles législations nationales sur le commerce et les signatures électroniques ont été adoptées (pour de plus amples détails, voir A/CN.9/806). | UN | ٣٣- ونتيجة لتلك الأنشطة، أصبح عدد إضافي من الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، كما سُنَّت عدة تشريعات وطنية جديدة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (لمزيد من التفاصيل، انظر الوثيقة A/CN.9/806). |
Cela dit, la légalisation des documents électroniques et des signatures électroniques dans les documents publics ou autres documents officiels est un domaine dans lequel les pays pourraient être enclins à conserver des normes nationales susceptibles d'empêcher ou d'interdire la reconnaissance des signatures électroniques étrangères. | UN | ومع ذلك، فإن التوثيق العدلي للمستندات الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية في السجلات الحكومية أو غيرها من السجلات الرسمية هو من المجالات التي قد تميل فيها الحكومات إلى الاحتفاظ بمعايير وطنية من شأنها إعاقة الاعتراف بالتوقيعات الإلكترونية الأجنبية أو منعه. |
105. Comme il y avait divers mécanismes de certification, il était essentiel d'appliquer le principe de la non—discrimination et d'assurer leur interopérabilité, notamment grâce à la reconnaissance mutuelle des certificats et des signatures électroniques. | UN | 105- ومن الضروري، بالنظر إلى وجود عدة آليات لإصدار الشهادات، تطبيق مبدأ عدم التمييز والأداء التفاعلي بين هذه الآليات، وبصفة خاصة من خلال الاعتراف المتبادل بالشهادات والتوقيعات الإلكترونية. |
20. Fidèle à une tradition de longue date, la CNUDCI n'a pas voulu tenir compte de considérations géographiques lorsqu'elle a proposé des critères pour la reconnaissance des certificats et des signatures électroniques étrangers. | UN | 20- اتساقا مع تقليد قديم العهد، أحجمت الأونسيترال عن إقرار الاعتبارات الجغرافية عند اقتراح عوامل للاعتراف بشهادات التصديق الأجنبية والتوقيعات الإلكترونية الأجنبية. |
a À l'exception des dispositions relatives à la certification et aux signatures électroniques. | UN | (أ) باستثناء الأحكام المتعلقة بالتصديق والتوقيعات الإلكترونية. |
a À l'exception des dispositions relatives à la certification et aux signatures électroniques. | UN | (أ) باستثناء الأحكام المتعلقة بالتصديق والتوقيعات الإلكترونية. |
7. Cryptage et signatures électroniques | UN | 7- التشفير والتوقيعات الإلكترونية |
Méthodes d'authentification et de signature électroniques | UN | ثانيا- المعاملة القانونية للتوثيق الإلكتروني والتوقيعات الإلكترونية |
Néanmoins, l'utilisation par les organismes publics de documents et de signatures électroniques à des fins officielles est un domaine dans lequel de nombreux pays ont tendance à appliquer leurs propres normes. | UN | ومع ذلك، فإن استخدام الوثائق الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية للأغراض الحكومية الرسمية هو مجال تنـزع فيه ولايات قضائية كثيرة إلى الاحتفاظ بمعاييرها الوطنية. |