Exécutions extrajudiciaires, disparitions forcées et arrestation et détention arbitraires | UN | حالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري والتوقيف والاحتجاز التعسفيين |
La phase de l'interrogatoire, de l'instruction et de l'arrestation est essentielle pour le procès. | UN | وقال إن مرحلة الاستجواب والتحقيق والتوقيف ذات أهمية جوهرية للمحاكمة. |
Torture, procès inéquitable, arrestation et détention arbitraires; peine de mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب، والمحاكمة غير العادلة، والتوقيف والاحتجاز التعسفيان؛ وصدور الحكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة |
Les exécutions extrajudiciaires, la torture et les autres formes de mauvais traitements, et les arrestations arbitraires doivent cesser immédiatement, tandis que les agents responsables de ces activités doivent être poursuivis et les victimes doivent être indemnisées; | UN | ويجب الكف فوراً عن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة والتوقيف التعسفي، ويجب محاكمة المسؤولين عن هذه الأنشطة ومنح تعويض للضحايا؛ |
Les détentions et arrestations arbitraires sont punies conformément à la loi. Les traitements cruels, inhumains et dégradants, les tortures, les disparitions, l'enlèvement, bien que rares, sont toutefois punies par la loi. | UN | ويعاقب القانون على أعمال الاحتجاز والتوقيف التعسفية كما يعاقب على أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة وعلى أعمال التعذيب وحالات الاختفاء والاختطاف مع أنها نادراً ما تحدث. |
Les récentes manifestations pacifiques organisées par des moines bouddhistes et une partie de la population dans divers endroits du pays ont déclenché une répression brutale, y compris des violences physiques, des meurtres et des arrestations, par les forces de sécurité. | UN | وقد قوبلت المظاهرات السلمية التي قام بها مؤخرا رهبان بوذيون وأفراد من عامة الشعب في عدد من المواقع في أنحاء البلد بقمع وحشي من قِبل قوات الأمن شمل الضرب العشوائي والقتل والتوقيف. |
Décret gouvernemental 98/2002/ND-CP relatif à la garde à vue et à la détention provisoire | UN | المرسوم الحكومي رقم 98/2002/ND-CP بشأن الاحتجاز والتوقيف بصورة مؤقتة |
Des allégations de vexations et d'arrestations motivées par les croyances et activités religieuses lui ont été signalées au cours de sa visite. | UN | ووردت إلى المقرر الخاص أثناء زيارته ادعاءات بشأن تعرض البعض للمضايقة والتوقيف بسبب معتقداتهم وأنشطتهم الدينية. |
Exécutions extrajudiciaires, disparitions forcées et arrestation et détention arbitraires | UN | حالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري والتوقيف والاحتجاز التعسفيين |
Elle a déclaré que plusieurs lois de lutte contre la criminalité avaient été adoptées et notamment sur les compétences de la police en matière d'arrestation et de détention. | UN | وأشارت إلى اعتماد عدد من القوانين المتعلقة بالجرائم، منها قوانين تتعلق بسلطة الشرطة في الاحتجاز والتوقيف. |
Le harcèlement a débouché sur les brimades; l'arrestation et la détention arbitraires sur les passages à tabac; les menaces de mort sur le meurtre. | UN | فقد أفضت المضايقات إلى الترهيب؛ والتوقيف والاحتجاز تعسفاً إلى الضرب؛ والتهديدات بالموت إلى القتل. |
Il est tout spécialement préoccupé par le fait que des militaires exercent des fonctions d'enquête, d'arrestation, de placement en détention et d'interrogatoire. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة ﻷن القوات العسكرية تمارس وظائف التحقيق والتوقيف والاحتجاز والاستجواب. |
Nombre de cas de harcèlement, d'arrestation et de détention par la Sécurité nationale | UN | عدد عمليات المضايقة والتوقيف والاحتجاز التي قام بها الأمن الوطني |
Durant la formation, l'accent était mis sur les droits de l'homme durant l'enquête, au moment de l'arrestation et lors de la détention. | UN | وأثناء التدريب، جرى التوكيد على احترام حقوق الإنسان أثناء التحقيق والتوقيف والاحتجاز. |
Mitchell se plaint de harcèlement, intimidation, et arrestation abusive. | Open Subtitles | ميتشل يدعى التحرش والتخويف والتوقيف الخاطئ |
Toutes les perquisitions et les arrestations ont été réalisées illégalement, puisque contrairement aux dispositions de la loi de procédure pénale colombienne, ces militaires n'étaient pas munis de mandats judiciaires. | UN | ونفذت عمليات الإغارة والتوقيف بشكل غير قانوني لأنه لم يكن لدى الجنود أوامر قضائية على نحو ما تنص عليه أحكام القانون الكولومبي للإجراءات الجنائية بشأن إجراء عمليات التفتيش أو التوقيف. |
4.13 À propos de la situation des droits de l'homme en Azerbaïdjan, l'État partie admet que les actes de torture, les passages à tabac provoquant un décès, les brutalités policières et les arrestations arbitraires ne sont pas rares. | UN | 4-13 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أذربيجان، تدعي الدولة الطرف أن التعذيب والضرب الذي يفضي إلى الموت ووحشية الشرطة والتوقيف التعسفي كلها حالات شائعة. |
4.13 À propos de la situation des droits de l'homme en Azerbaïdjan, l'État partie admet que les actes de torture, les passages à tabac provoquant un décès, les brutalités policières et les arrestations arbitraires ne sont pas rares. | UN | 4-13 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أذربيجان، تدعي الدولة الطرف أن التعذيب والضرب الذي يفضي إلى الموت ووحشية الشرطة والتوقيف التعسفي كلها حالات شائعة. |
Rafles, enquêtes et arrestations sans mandat | UN | الإغارات والتفتيش والتوقيف دون أمر بالقبض |
Mauvais traitements et arrestations arbitraires sont chose courante dans un climat de discrimination systématique à l'égard des Aborigènes. | UN | وهناك نمط من سوء المعاملة والتوقيف التعسفي يحدث في ظل مناخ من التمييز المنتظم ضد السكان اﻷصليين. |
On peut voir dans la contestation estudiantine une revendication de liberté d’expression, d’association et d’assemblée, mais elle a aussi donné lieu à des violations des droits de la personne humaine, puisqu’il y a eu des morts, des blessés et des arrestations. | UN | وفيما يخص جانب حقوق اﻹنسان يمكن رؤية هذه المظاهرات، من خلال مناظير حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع، وكذا بالطبع من خلال مناظير الحريات الشخصية في حالات الوفاة واﻹصابة والتوقيف. |
158. Les articles 7, 12 à 19, 21 et 28 de la loi relative à la garde à vue et à l'emprisonnement promulguée dans le Décret No. | UN | 158- والمواد 7، 12، 13، 14، 15، 16، 17، 18، 19، 21، 28 من نظام السجن والتوقيف الصادر برقم |
On possédait des preuves sur des cas de viols, de travail forcé généralisé, d'extorsion et d'arrestations arbitraires dont les FARDC étaient responsables en plus de ces assassinats. | UN | وإلى جانب عمليات القتل هذه، تم توثيق حالات اغتصاب، وانتشار للعمل القسري، والابتزاز، والتوقيف التعسفي على أيدي القوات المسلحة الوطنية. |