ويكيبيديا

    "والتي اعتمدتها الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adopté par l'Assemblée
        
    • adoptés par l'Assemblée
        
    • adoptées par l'Assemblée
        
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale aux termes de sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980 UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale aux termes de sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980 UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale aux termes de sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980. UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها 35/63 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    Ils ont considéré que lors de sa septième session, la Commission devrait examiner les principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur, adoptés par l’Assemblée générale en 1985, afin de les compléter par des principes pour la consommation durable. UN وينبغي أن يتم في الدورة السابعة دراسة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اﻷمم المتحدة لحماية المستهلك، والتي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ١٩٨٥ بهدف إدراج مبادئ توجيهية للاستهلاك المستدام.
    Rappelant toutes les résolutions sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, UN إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتي اعتمدتها الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، والمجلس،
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale aux termes de sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980. UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها 35/63 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale aux termes de sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980. UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    Le document final, adopté par l'Assemblée générale, intitulé < < Un monde digne des enfants > > , nous donne une plate-forme sur laquelle nous pouvons bâtir pour veiller à ce qu'aucun enfant ne soit ignoré. UN وتوفر لنا الوثيقة التي نتجت عن الدورة، والتي اعتمدتها الجمعية العامة، والمعنونة " عالم صالح للطفل " ، برنامجا نبني عليه لضمان ألا نتخلى عن طفل واحد.
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale aux termes de sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980. UN مجموعة المبادئ والقواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف، للرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها رقم 35/63 بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    À cet égard, les gouvernements devraient s'inspirer de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980, qu'ils se sont engagés à appliquer. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسترشد الحكومات بالتزامها بمجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدِّد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار 35/63 المؤرَّخ في 5 كانون الأول/ديسمبر 1980.
    À cet égard, les gouvernements devraient s’inspirer de l’Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l’Assemblée générale dans sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980, qu’ils se sont engagés à appliquer. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسترشد الحكومات بالتزامها بمجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار ٣٥/٦٣ المؤرخ في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    À cet égard, les gouvernements devraient s’inspirer de l’Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, adopté par l’Assemblée générale dans sa résolution 35/63 du 5 décembre 1980, qu’ils se sont engagés à appliquer. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسترشد الحكومات بالتزامها بمجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، والتي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار ٣٥/٦٣ المؤرخ في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٠.
    ***1. Le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement, approuvé par consensus par 179 pays en septembre 1994, figurant dans son rapport et adopté par l’Assemblée générale dans sa résolution 49/128, a marqué l’avènement d’une nouvelle ère dans le domaine de la population et du développement. UN **١ - مثﱠل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي اعتمده بتوافق اﻵراء ١٧٩ بلدا في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، بالصيغة الواردة في تقرير المؤتمر والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٢٨ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، بداية لحقبة جديدة في مجال السكان والتنمية.
    Cela cadrerait avec le paragraphe 52 du document final issu de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement à sa soixante-cinquième session, adopté par l'Assemblée par sa résolution 65/1, et est pleinement conforme aux priorités du Secrétaire général pour l'Organisation. UN وسيكون ذلك مسايرا للفقرة 52 من الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في دورتها الخامسة والستين، والتي اعتمدتها الجمعية في قرارها 65/1، وهو متطابق تماماً مع الأولويات التي حددها الأمين العام للمنظمة.
    33.4 Le Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique adopté par l'Assemblée générale (résolution 47/214 du 23 décembre 1993) a donné une nouvelle dimension à la tâche des Nations Unies, s'agissant de coordonner les initiatives prises par la communauté internationale pour aider au développement de l'Afrique. UN ٣٣-٤ وأضيف بُعد جديد لمسؤوليات اﻷمم المتحدة في تنسيق جهود المجتمع الدولي في تنمية افريقيا في خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن تخطيط البرامج.
    Cela est nettement inférieur à l'objectif de 0,7 % adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 2626 (XXV) du 24 octobre 1970 sur la Stratégie internationale du développement pour la deuxième Décennie des Nations Unies pour le développement. UN وهذه النسبة تقل بكثير عن النسبة المستهدفة من اﻷمم المتحدة البالغة ٧,٠ في المائة والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٢٦٢٦ )د-٢٥( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٠ بشأن الاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الثاني.
    La délégation cubaine estime que cette pratique n'est pas conforme aux dispositions de l'Article 100 de la Charte des Nations Unies ainsi qu'avec le règlement et les dispositions applicables au recrutement du personnel adoptés par l'Assemblée générale. UN ويعتقد وفده أن هذه الممارسة لا تتفق مع أحكام المادة ١٠٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا تتفق أيضا مع النظم والقواعد التي تحكم تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة والتي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Un certain nombre d'intervenants ont mentionné la nécessité d'élaborer un instrument de vaste portée couvrant les divers éléments examinés par la Commission à sa dixième session puis adoptés par l'Assemblée générale dans la résolution 56/260, du 31 janvier 2002, relative au mandat du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption. UN وأشار عدد من المتحدثين الى الحاجة الى صك شامل يجسد مختلف العناصر التي نظرت فيها اللجنة في دورتها العاشرة والتي اعتمدتها الجمعية العامة فيما بعد في قرارها 56/260 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، عن الاطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    Le Sous-Comité a fait observer que, en ce qui concerne les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/68, il est prévu qu'ils soient soumis à révision par le Comité deux ans au plus tard après leur adoption. UN وأشارت اللجنة الفرعية الى أن المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٦٨، نصت على أنه ينبغي مراجعتها مرة أخرى من جانب اللجنة خلال فترة لا تزيد على سنتين من اعتمادها.
    Rappelant toutes les résolutions sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, UN إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتي اعتمدتها الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، والمجلس،
    Ces derniers ont été particulièrement touchés par les restrictions budgétaires qui ont été adoptées par l'Assemblée générale en 2001 et ont de plus en plus de difficultés à faire face à une charge de travail croissante. UN وبيّن أن تلك الخدمات تعاني بصفة خاصة من القيود المفروضة على الميزانية والتي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2001 وأنها تواجه صعوبات متزايدة في تحمل عبء العمل المتزايد.
    Les débats sur cette question marqueront le début d'un processus d'examen, à l'échelon intergouvernemental, de stratégies visant la mise en oeuvre d'un certain nombre d'initiatives relatives à la protection sociale, adoptées par l'Assemblée générale à sa vingt-quatrième session dans le cadre du suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN وسيتم في المناقشة بشأن الموضوع الشروع في عملية نظر حكومية دولية في الاستراتيجيات اللازمة لتنفيذ عدد من المبادرات المتعلقة بالحماية الاجتماعية والتي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين التي عقدتها في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد