ويكيبيديا

    "والتي من صنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou causées par
        
    • ou provoquées par
        
    • ou dues à
        
    • ou d'origine
        
    • et d'origine
        
    • ou induites par
        
    • et induites par
        
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم والتعمير بعد انتهاء النزاعات والكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر
    En conséquence, l'opinion est répandue qu'il faudrait améliorer considérablement les mécanismes visant à prévenir et à réduire l'ampleur des dommages causés à l'environnement par les catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN لهذا السبب يسوداقتناع راسخ بأن آليات الوقاية والحد من الضرر الذي يلحق بالبيئة بفعل الكوارث الطبيعية والتي من صنع الانسان آليات ينبغي تحسينها تحسينا ملموسا.
    Ce réseau permettrait de réagir rapidement et de façon coordonnée à ces catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. UN ومن شأن هذه الشبكة أن تسمح بالاستجابات السريعة والمنسقة لهذه الكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر.
    L'immense majorité des victimes de catastrophes naturelles ou dues à l'homme vivent dans les pays en développement ou les pays les moins avancés. UN وتعيش الغالبية العظمى من ضحايا الكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان فــي البلدان النامية أو في أقل البلدان نموا.
    Outre l'action visant à réduire les risques posés par les facteurs environnementaux, le PNUE s'emploiera à aider les pays à mieux se préparer pour pouvoir faire face aux impacts écologiques des catastrophes naturelles ou d'origine humaine, notamment les accidents industriels et technologiques. UN وعلاوة على العمل للحد من المخاطر التي تفرضها العوامل البيئية، سيعمل برنامج البيئة على تحسين التأهب لدى البلدان لمعالجة الآثار البيئية للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، بما في ذلك الحوادث الصناعية والتكنولوجية.
    Le mémorandum d'accord couvre des domaines comme l'astronomie et l'astrophysique spatiales, la surveillance de l'environnement, l'agriculture, l'agronomie, la géodésie, la surveillance des risques naturels et d'origine humaine, la biologie et la médecine spatiales. UN وتغطي مذكرة التفاهم مجالات مثل علم الفلك الفضائي والفيزياء الفضائية، ورصد البيئة، والزراعة، والهندسة الزراعية، ومساحة الأرض ورصد الأخطار الطبيعية والتي من صنع الإنسان، وبيولوجيا وطب الفضاء.
    6. Renforcement par les villes, de manière équitable, de leur capacité d'adaptation aux impacts des catastrophes d'origine naturelle ou induites par l'activité humaine, et réalisation au niveau municipal d'activités de relèvement dans l'optique d'un développement urbain durable UN 6 عملت المدن على زيادة قدرتها على مقاومة آثار الأزمات الطبيعية والتي من صنع الإنسان بطريقة منصفة ونفَّذت عملية إصلاح بطرق تنهض بالتنمية الحضرية المستدامة
    9. Se félicite des consultations entreprises avec le Comité des représentants permanents sur la politique stratégique pour aborder les aspects des établissements humains durables relatifs à la gestion des catastrophes naturelles et induites par l'homme et demande que la politique stratégique soit présentée pour examen par le Comité des représentants permanents d'ici à la fin de 2007; UN 9 - يرحّب بالمشاورات مع لجنة الممثلين الدائمين حول السياسة الاستراتيجية اللازمة لمعالجة جوانب المستوطنات البشرية المستدامة من إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، ويطلب تقديم هذه السياسة الاستراتيجية لكي تستعرضها لجنة الممثلين الدائمين مع نهاية سنة 2007؛
    Publication et large diffusion aux niveaux mondial, régional et national, d'alertes rapides et d'évaluations des risques permettant de savoir dans quels cas des facteurs environnementaux aggravent les risques liés aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN توفير الإنذار المبكر وتقديم تقييمات المخاطر ونشرها بشكل واسع النطاق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني لتحديد المواضع التي تساهم فيها العوامل البيئية في نشوء مخاطر ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان
    a) Renforcement de la capacité de gestion environnementale des États Membres, façon de contribuer à la réduction des risques de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان
    Le Conseil d'administration du PNUE a décidé de renforcer la prise de conscience des dimensions environnementales des catastrophes naturelles ou causées par l'homme; ce conseil a appelé à une coopération plus étroite entre le PNUE et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et les divers autres acteurs. UN واختتمت كلمتها بقولها إن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قرر إذكاء الوعي بالأبعاد البيئية للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان ودعا إلى زيادة توثيق التعاون بين برنامج البيئة والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والجهات الفاعلة الأخرى.
    Il faut aussi s'efforcer d'empêcher la traite en s'attaquant à ses causes profondes, notamment la pauvreté des femmes, les déplacements provoqués par des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, la discrimination à l'égard des femmes, en droit et dans la pratique, et la violence sexiste dans les familles et les collectivités. UN 536- وتدعو الحاجة إلى بذل جهود لحظر الاتجار بالبشر بمعالجة أسبابه الجذرية، ومنها الفقر بين النساء؛ والتشرد الناجم عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان؛ والتمييز ضد المرأة في القانون والممارسة؛ والعنف القائم على نوع الجنس في الأسر والمجتمعات المحلية.
    La deuxième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui doit se tenir à Kobe (Japon) en janvier 2005, devrait contribuer à une intensification de la coopération en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes, qu'elles soient naturelles ou causées par l'homme, en particulier dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN ومن شأن المؤتمر العالمي الثاني للحد من الكوارث، الذي سيعقد في كوبي، اليابان، في كانون الثاني/يناير 2005، أن يساعد على تكثيف التعاون من أجل تخفيض الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، لا سيما من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    9.10 Les gouvernements devraient déléguer aux autorités des villes et des municipalités des pouvoirs et des responsabilités accrus pour gérer l'aménagement urbain, protéger l'environnement, satisfaire aux besoins de leurs habitants en infrastructures et services de base et donner aux populations pauvres des possibilités de vivre ailleurs que dans des zones exposées aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN ٩-١٠ ينبغي للحكومات أن تزيد من طاقة وكفاءة سلطات المدن والمحليات على إدارة التنمية الحضرية، وصون البيئة، وتلبية احتياجات مواطنيها الى الهياكل والخدمات اﻷساسية، وتزويد الفئات الفقيرة ببدائل للعيش في المناطق المعرضة ﻷخطار الكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان.
    On pourrait tout d'abord envisager de créer, sous les auspices des Nations Unies, un réseau composé des unités locales, bilatérales, régionales et multilatérales qui ont été créées en vue d'atténuer les conséquences des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. UN وكمرحلة أولى، يمكننا النظر في إنشاء شبكة، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، تضم الوحدات المنشأة لمعالجة آثار الكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر على اﻷصعدة القطرية والثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Objectif de l'Organisation : Réduire le plus possible les menaces que les causes et les effets environnementaux des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme, actuelles ou potentielles, font peser sur les conditions de vie des populations UN هدف المنظمة: التقليل إلى الحد الأدنى من الأخطار البيئية التي تهدد أوضاع البشر المعيشية، الناجمة عن الأسباب والعواقب البيئية للكوارث المحتملة، الطبيعية والتي من صنع البشر
    Tout État a le devoir primordial de protéger sa population contre les violations graves et répétées des droits de l'homme, de même que des conséquences de crises humanitaires liées à des causes naturelles ou provoquées par l'action de l'homme. UN وعلى كل دولة واجب أساسي لحماية سكانها ضد الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لحقوق الإنسان، وضد العواقب المترتبة على الأزمات الإنسانية، الطبيعية والتي من صنع الإنسان على حد سواء.
    Remplacer les mots < < des conflits et des catastrophes > > par les mots < < des catastrophes naturelles ou dues à l'homme, actuelles et potentielles, > > . UN يستعاض عن عبارة " للنزاعات والكوارث " بعبارة " للكوارث الراهنة والمحتملة، الطبيعية والتي من صنع الإنسان، " .
    < < Renforcement de la capacité de gestion environnementale des États Membres, afin de contribuer à la réduction des risques de catastrophes naturelles ou dues à l'homme. > > UN " القدرة المعززة للدول الأعضاء في الإدارة البيئية للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان " .
    iii) Suivre l'évolution de la situation des enfants et des familles victimes de bouleversements importants, à savoir ceux qui sont liés à des convulsions économiques et sociales et à des catastrophes naturelles et/ou d'origine humaine, et veiller à ce que les données soient récentes et suffisamment détaillées pour permettre des interventions éclairées, efficaces et appropriées; UN ' 3` رصد الوضع المتغير للأطفال والأسر لدى التعرض لصدمات كبرى، بما في ذلك الصدمات المرتبطة بالتغيرات الاقتصادية والاجتماعية والكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، وكفالة توافر البيانات في حينها وبما يكفي من التفصيل للتمكين من اتخاذ مبادرات مستنيرة وفعالة ومناسبة؛
    Objectif de l'Organisation : Permettre aux villes de mieux faire face aux conséquences des catastrophes naturelles et d'origine humaine et d'adopter des modes de reconstruction propices au développement urbain durable UN هدف المنظمة: زيادة مرونة المدن إزاء آثار الأزمات الطبيعية والتي من صنع الإنسان والقيام بالإصلاح بسبل تعزز التنمية الحضرية المستدامة
    Rappelant en outre sa résolution 20/17 du 8 avril 2005 priant la Directrice exécutive d'élaborer une politique stratégique pour le Programme des Nations Unies pour les établissements humains afin d'aborder les aspects des établissements durables relatifs à la gestion des catastrophes naturelles ou induites par l'homme, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 20/17 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005 الذي طلب فيه إلى المديرة التنفيذية أن تضع سياسة استراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تعالج بها جوانب المستوطنات البشرية المستدامة من إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان،
    9. Se félicite des consultations entreprises avec le Comité des représentants permanents sur la politique stratégique pour aborder les aspects des établissements humains durables relatifs à la gestion des catastrophes naturelles et induites par l'homme et demande que la politique stratégique soit présentée pour examen par le Comité des représentants permanents d'ici à la fin de 2007; UN 9 - يرحّب بالمشاورات مع لجنة الممثلين الدائمين حول السياسة الاستراتيجية اللازمة لمعالجة جوانب المستوطنات البشرية المستدامة من إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، ويطلب تقديم هذه السياسة الاستراتيجية لكي تستعرضها لجنة الممثلين الدائمين مع نهاية سنة 2007؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد