ويكيبيديا

    "والتي يجب أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui doivent être
        
    • qui devraient
        
    • qui doit être
        
    • et qui doivent
        
    • lesquelles doivent
        
    • qui devrait
        
    Multidimensionnelles, complexes et indissociables par nature, ces menaces non traditionnelles requièrent des ripostes globales qui doivent être axées sur la personne, adaptées aux différents contextes et préventives. UN وتتطلب تلك التهديدات غير التقليدية بطابعها المعقد والمتشابك والمتعدد الأبعاد استجابات شاملة، والتي يجب أن تكون استجابات وقائية ومحورها البشر ومحددة السياق.
    La position d'Israël et toutes ls justifications qu'elle en donne sont clairement en contradiction avec ses appels à la paix, qui doivent être fondés sur la confiance et la bonne volonté. UN وجلـي أن موقف إسرائيل وجميع تبريراتها لذلك الموقف تخالف نداءاتها للسلام، والتي يجب أن تقوم على الثقة والنوايا الحسنة.
    La position d'Israël et toutes les justifications qu'elle en donne sont clairement en contradiction avec ses appels à la paix, qui doivent être fondés sur la confiance et la bonne volonté. UN وجلـي أن موقف إسرائيل وجميع تبريراتها لذلك الموقف تخالف نداءاتها للسلام، والتي يجب أن تقوم على الثقة والنوايا الحسنة.
    Il a soulignait que ceci était contraire au but convenu de la gestion des produits chimiques, qui devraient être de réduire les risques, et que certains produits chimiques possédaient des caractéristiques de danger qui justifiaient une gestion plus rigoureuse que pour d'autres. UN وأشار إلى أن هذا يتناقض مع الغاية المسلم بها لإدارة المواد الكيميائية والتي يجب أن تتمثل في الحد من المخاطر وأن مواد كيميائية معينة لها خصائص خطرة تتطلب إدارة أكثر صرامة من غيرها.
    23. L'Agenda pour le développement constitue un ensemble complet de principes et de mesures concrètes qui devraient largement contribuer à favoriser le développement en en faisant le principal objet de la coopération internationale. UN ٢٣ - وأضاف أن " خطة للتنمية " توفر إطارا شاملا من المبادئ والتدابير ذات الاتجاه العملي والتي يجب أن تكون عونا كبيرا لتعزيز التنمية باعتبارها الشاغل اﻷساسي للتعاون الدولي.
    Il n'a jamais porté sur le territoire palestinien occupé depuis 1967, qui doit être restitué dans son intégralité. Le monde entier est unanime à rejeter les pratiques d'Israël concernant les colonies de peuplement et Jérusalem. UN إن الحل الوســط، كما أجمع العالم، هو حول فلسطين الانتدابية، وإن كان بشكل ظالم لنا، لكنه أبدا ليس حول اﻷرض المحتلة منذ عام ١٩٦٧ والتي يجب أن تستعاد بالكامل.
    Ma mère m'a dit qu'il y avait des mauvais esprits dans ces montagnes qui doivent être laissés tranquille. Open Subtitles تقول أمي أن هناك قوى أرواح الظلام العظيمة حول هذه الجبال والتي يجب أن ندعها وشأنها
    J'ai énoncé dans le présent rapport les grandes lignes des mesures pratiques simples qui doivent être prises à cet égard et pour lesquelles les Nations Unies doivent pouvoir compter sur la coopération et l'aide des autorités tadjikes. UN وقد أجملت في هذا التقرير الخطوات العملية البسيطة التي يلزم اتخاذها في هذا الشأن والتي يجب أن تعتمد فيها اﻷمم المتحدة على تعاون ومساعدة السلطات الطاجيكية.
    Le représentant de la Malaisie approuve les activités qu'il est proposé aux États Membres d'entreprendre, qui doivent être conformes aux politiques et législations nationales. UN ٨٢ - ووافق على اﻷنشطة المقترحة للدول اﻷعضاء والتي يجب أن تتفق مع السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Il convient aussi de tenir compte des besoins croissants en énergie, particulièrement dans le monde en développement, qui doivent être satisfait sans nuire à l'environnement. UN ونود أيضا أن نراعي الاحتياجات المتزايدة للطاقة، ولا سيما في العالم النامي، والتي يجب أن نفي بها من دون التأثير سلبا على البيئة.
    Je voudrais en effet appeler l'attention de la Conférence sur certaines questions importantes, concernant l'arrêt de la production de matières fissiles, qui doivent être traitées par voie de négociations. UN وأود الآن أن أوجه نظر المؤتمر إلى بعض المسائل المهمة المتصلة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي يجب أن تتناولها المفاوضات.
    Nous pouvons sortir des sentiers battus, faire la différence entre les discours que nous prononçons ici et les décisions qui sont prises, et qui doivent être suivies d'effets. UN وعندما نقوم بذلك العمل، يمكننا أن نحدث فرقا ونشق طريقا جديدا. ويمكن أن نحدث فرقا بالخطب التي ندلي بها هنا وبالقرارات التي نتخذها، والتي يجب أن يتبعها العمل.
    Les prescriptions internationales applicables à toutes les Parties à la Convention de Stockholm, qui doivent être mises en œuvre dans la législation nationale, constituent une incitation de ce genre. UN ويتمثل أحد هذه الحوافز في المتطلبات الدولية التي تنطبق على جميع الأطراف في اتفاقية ستكهولم والتي يجب أن تنفذ في القانون الوطني.
    Fidèle à la position africaine sur la question, mon pays salue la décision d'ouvrir, avant le 31 janvier 2009, des négociations intergouvernementales qui devraient enfin permettre une réelle avancée sur le dossier. UN والتزاما بالموقف الأفريقي حول تلك المسألة، يرحب بلدي بقرار إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية قبل 31 كانون الثاني/يناير 2009، والتي يجب أن تؤدي إلى تقدم حقيقي في تلك المسألة.
    Au niveau des pays, la principale responsabilité pour l'autorisation de l'action locale incombe aux gouvernements nationaux, qui devraient à cet égard : UN 47 - أما على المستوى القطري، فتقع المسؤولية الرئيسية للتمكين من العمل على المستوى المحلي، على عاتق الحكومات الوطنية والتي يجب أن تكون مسؤولة عما يلي:
    19. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement ne nuise pas à la qualité des services de conférence fournis aux États Membres et de traiter sur un pied d'égalité tous les services linguistiques, qui devraient bénéficier de conditions de travail et de moyens également favorables dans le but d'obtenir des prestations de qualité optimale; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام كفالة تنفيذ المخطط العام على نحو لا ينال من جودة خدمات المؤتمرات المقدمة للدول الأعضاء والمساواة في المعاملة بين جميع دوائر اللغات، والتي يجب أن تُوفّر لها ظروف العمل والموارد الملائمة على قدم المساواة، لكي تحقق أقصى جودة للخدمات.
    5. Se félicite des mesures et des décisions prises par l'Agence pour renforcer et financer ses activités de coopération technique qui devraient contribuer au développement durable des pays en développement et demande aux États de coopérer à leur application; UN ٥ - ترحب بالتدابير والقرارات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، والتي يجب أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ تلك التدابير والقرارات عملا بذلك؛
    5. Se félicite des mesures et des décisions prises par l'Agence pour renforcer et financer ses activités de coopération technique qui devraient contribuer au développement durable des pays en développement et demande aux États de coopérer à leur application; UN ٥ - ترحب بالتدابير والقرارات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، والتي يجب أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ تلك التدابير والقرارات عملا بذلك؛
    À la réponse humanitaire, qui doit être généreuse, et aux autres mesures conjoncturelles, il faut associer un effort de compréhension réciproque et d'approfondissement des causes des hostilités. UN إلى جانب الاستجابة الإنسانية، والتي يجب أن تكون سخية، وغير ذلك من التدابير المرتبطة بها، لا بد أيضا من توسيع الجهد الرامي إلى زيادة التفهم المشترك للأسباب الجذرية للأعمال القتالية.
    6. Il convient en outre de signaler que, dans une telle situation, il serait difficile pour l'AIEA de planifier et de financer ses activités de garantie, lesquelles doivent pouvoir se fonder sur des projections à long terme. UN ٦ - وأشار أيضا الى أنه سيصعب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مثل هذه الحالة، أن تخطط وتمول أنشطتها التي تتصل بالضمانات والتي يجب أن يكون باﻹمكان اسنادها الى توقعات طويلة اﻷجل.
    Je t'ai dégoté une interview en direct sur une grosse station radio qui devrait vraiment aider. Open Subtitles حصلت لك على مقابلة في محطة اذاعية كبيرة والتي يجب أن تساعد حقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد