ويكيبيديا

    "والثغرات الموجودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les lacunes
        
    • et les cas où les ressources sont
        
    • et des lacunes
        
    • recenser les lacunes
        
    • et ce dont ils manquent
        
    • ainsi que leurs carences
        
    • et les insuffisances que présente
        
    Évaluer les progrès réalisés et les lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable UN تقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات الموجودة في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة
    L'objectif de cette réunion est d'évaluer le potentiel et les lacunes en matière de modélisation et de prévisions macroéconomiques, ainsi que de discuter des besoins pour le renforcement des compétences des banques centrales dans la région de la CAE. UN والهدف من هذا الاجتماع هو تقييم الإمكانات والثغرات الموجودة في وضع النماذج والتوقعات ضمن إطار الاقتصاد الكلي وكذلك مناقشة الاحتياجات المتعلقة ببناء قدرات المصارف المركزية في إقليم جماعة شرق أفريقيا.
    L'Équipe a également examiné les besoins des pays en développement et les lacunes au regard de ces besoins, ainsi que les possibilités existantes en matière d'enseignement et de formation dans le domaine des GNSS. UN كما درس فريق العمل احتياجات البلدان النامية والثغرات الموجودة في تلبية تلك الاحتياجات، إضافة إلى فرص التعليم و التدريب المتوفرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Recommandation 11. Appui apporté aux gouvernements pour planifier leurs programmes de contrôle des drogues. a) Pour aider les gouvernements à exécuter leurs programmes de contrôle des drogues, le PNUCID devrait évaluer les besoins, recenser les ressources multilatérales et bilatérales disponibles et les cas où les ressources sont insuffisantes. UN التوصية ١١ - تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مراقبة المخدرات - )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمراقبة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    Le processus préparatoire pourrait également bénéficier de la contribution des institutions multilatérales et de la communauté scientifique à l'évaluation des progrès réalisés et des lacunes restant à combler. UN ومن شأن الإسهامات التي تقدمها المؤسسات المتعددة الأطراف والأوساط العلمية في التقييمات المتعلقة بالتقدم المحرز والثغرات الموجودة في التنفيذ أن تشكل هي الأخرى أداة قيمة للعملية التحضيرية.
    Il faut par ailleurs définir les besoins et fixer des priorités et recenser les lacunes du financement et dresser des tableaux indiquant quels donateurs ont promis des ressources pour ces domaines areas. UN وأعلن أن هناك أيضا حاجة إلي تحديد الاحتياجات ومعرفة الأولويات، والثغرات الموجودة في التمويل، وعمل مصفوفات تبين الجهات المانحة التي التزمت بأموال لهذه المجالات.
    4. Il importe d'obtenir des pays plus d'informations sur ce dont ils ont besoin et ce dont ils manquent dans leurs activités découlant de l'article 6, afin que les Parties, et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui possèdent les ressources nécessaires puissent axer efficacement leurs efforts sur la fourniture d'un soutien approprié. UN 4- من المهم معرفة المزيد من البلدان عن الاحتياجات والثغرات الموجودة في أنشطتها المضطلع بها في إطار المادة 6 كي تتمكن الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها الموارد للقيام بذلك من توجيه جهودها توجيهاً فعالاً إلى توفير الدعم المناسب.
    21. Il est nécessaire de mieux comprendre toute la diversité des activités de renforcement des capacités disponibles, ainsi que leurs carences, nécessaires pour répondre aux besoins d'une interface scientifique et politique renforcée. UN 21 - وثمة حاجة إلى فهم أفضل لنطاق أنشطة بناء القدرات الراهنة بالكامل، والثغرات الموجودة فيها، وهو ما يتطلبه الوفاء بالحاجة إلى تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات.
    j) Les méthodes de travail du mécanisme national de prévention devraient être arrêtées et réexaminées afin d'identifier précisément les bonnes pratiques et les insuffisances que présente la protection; UN (ي) ينبغي تطوير واستعراض طرائق عمل آليات الوقاية الوطنية بغية تحديد الممارسة الجيدة والثغرات الموجودة في الوقاية بصورة فعّالة؛
    À Malte, le Sous-Comité sur la recherche et la collecte de données détermine notamment les domaines de recherche future et les lacunes des recherches existantes. UN وفي مالطة، تقوم اللجنة الفرعية بشأن البحوث وجمع البيانات، من ضمن ما تقوم به من المهام، بتحديد مجالات البحوث في المستقبل والثغرات الموجودة في البحوث الحالية.
    Ces évaluations contribuent à mieux faire comprendre les forces, les faiblesses et les lacunes des lois, des institutions et des acteurs pertinents du système judiciaire. UN وهذه التقييمات تسهم في التوصل إلى فهم أفضل لمواطن القوة والضعف والثغرات الموجودة في القوانين ذات الصلة وفي المؤسسات والجهات الفاعلة في نظام العدالة.
    Les gouvernements et les grands groupes pourraient être invités à fournir des informations en répondant à des questions précises, qui seront établies par le secrétariat, sur les progrès réalisés et les lacunes restant à combler. UN 32 - ويمكن دعوة الحكومات والمجموعات الرئيسية لتوفير المعلومات من خلال الرد على أسئلة محددة، تعدّها الأمانة، فيما يتصل بالتقدم المحرز والثغرات الموجودة في التنفيذ.
    En moyenne, 93 % des participants aux réunions et manifestations organisées par la CESAP pendant l'exercice biennal ont indiqué que les activités organisées en vue de contrôler la mise en œuvre des mandats internationaux concernant le développement social étaient utiles et qu'elles leur avaient permis d'en savoir plus sur les progrès accomplis et les lacunes à combler. UN وأشارت نسبة بلغت في المتوسط 93 في المائة من المشاركين الذين حضروا الاجتماعات والمناسبات التي عقدتها اللجنة خلال فترة السنتين إلى أن الأنشطة التي نظمتها اللجنة لاستعراض تنفيذ الولايات العالمية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، كانت مهمة ومفيدة وأنهم اكتسبوا معرفة أعمق عن التقدم والثغرات الموجودة.
    La pauvreté, le chômage, la violence familiale, le discrimination fondée sur le sexe, le manque d'éducation, l'affaiblissement des liens de famille et les lacunes de la législation figurent parmi les causes de la traite. UN 164 - الفقر والبطالة والعنف المنزلي والتمييز بين الجنسين وانعدام التعليم وضعف روابط الأسرة والثغرات الموجودة في القانون جميعها أسباب تسهم في الاتجار بالأشخاص.
    Comment doit-on s'y prendre pour identifier les besoins immédiats et les lacunes des capacités nationales dont disposent les pays en développement et les pays à économie en transition et mobiliser des ressources techniques et financières nouvelles pour répondre à ces besoins et combler ces lacunes? UN 2 - كيف نستطيع أن نحدد الاحتياجات الفورية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والثغرات الموجودة في قدراتها الوطنية وتعبئة ما هو قائم ومستجد من موارد مالية وتقنية للتصدي لها؟
    Recommandation 11. Appui apporté aux gouvernements pour planifier leurs programmes de contrôle des drogues. a) Pour aider les gouvernements à exécuter leurs programmes de contrôle des drogues, le PNUCID devrait évaluer les besoins, recenser les ressources multilatérales et bilatérales disponibles et les cas où les ressources sont insuffisantes. UN التوصية ١١ - تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مراقبة المخدرات - )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمراقبة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    Recommandation 11. Appui apporté aux gouvernements pour planifier leurs programmes de contrôle des drogues. a) Pour aider les gouvernements à exécuter leurs programmes de contrôle des drogues, le PNUCID devrait évaluer les besoins, recenser les ressources multilatérales et bilatérales disponibles et les cas où les ressources sont insuffisantes. UN التوصية ١١ - تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مراقبة المخدرات - )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمراقبة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    Recommandation 11 – Appui apporté aux gouvernements pour planifier leurs programmes de contrôle des drogues. a) Pour aider les gouvernements à exécuter leurs programmes de contrôle des drogues, le PNUCID devrait évaluer les besoins, recenser les ressources multilatérales et bilatérales disponibles et les cas où les ressources sont insuffisantes. UN التوصية ١١، تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مكافحة المخدرات: )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمكافحة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    207. En raison du nombre croissant de violations et d'abus commis à l'encontre d'enfants et des lacunes que présentent les services de protection dans ce domaine, il est proposé de créer un Centre pour les droits de l'enfant (CRC). UN ٧٠٢- وبالنظر لتزايد عدد أحداث العنف والاعتداءات التي ترتكب ضد اﻷطفال والثغرات الموجودة في الخدمات المتاحة من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، فقد اقترح تأسيس مركز حقوق الطفل.
    Il faut par ailleurs définir les besoins et fixer des priorités et recenser les lacunes du financement et dresser des tableaux indiquant quels donateurs ont promis des ressources pour ces domaines. UN وأعلن أن هناك أيضا حاجة إلي تحديد الاحتياجات ومعرفة الأولويات، والثغرات الموجودة في التمويل، وعمل مصفوفات تبين الجهات المانحة التي التزمت بأموال لهذه المجالات.
    4. Il importe d'obtenir des pays plus d'informations sur ce dont ils ont besoin et ce dont ils manquent dans leurs activités découlant de l'article 6, afin que les Parties, et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui possèdent les ressources nécessaires puissent axer efficacement leurs efforts sur la fourniture d'un soutien approprié. UN 4- من المهم معرفة المزيد من البلدان عن الاحتياجات والثغرات الموجودة في أنشطتها المضطلع بها في إطار المادة 6 كي تتمكن الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها الموارد للقيام بذلك من توجيه جهودها توجيهاً فعالاً إلى توفير الدعم المناسب.
    21. Il est nécessaire de mieux comprendre toute la diversité des activités de renforcement des capacités disponibles, ainsi que leurs carences, nécessaires pour répondre aux besoins d'une interface scientifique et politique renforcée. UN 21 - وثمة حاجة إلى فهم أفضل لنطاق أنشطة بناء القدرات الراهنة بالكامل، والثغرات الموجودة فيها، وهو ما يتطلبه الوفاء بالحاجة إلى تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات.
    j) Les méthodes de travail du le mécanisme national de prévention devraient être arrêtées et réexaminées afin d'identifier précisément les bonnes pratiques et les insuffisances que présente la protection; UN (ي) ينبغي تطوير واستعراض طرائق عمل آليات الوقاية الوطنية بغية تحديد الممارسة الجيدة والثغرات الموجودة في الوقاية بصورة فعالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد