ويكيبيديا

    "والثقافية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • culturels ou
        
    • culturelles ou
        
    • ou culturels
        
    • culturels violés ou
        
    Collecte de données sur l'accès des groupes vulnérables aux droits économiques, sociaux et culturels ou l'exercice par eux de ces droits. UN جمع البيانات بشأن المجموعات الضعيفة وحصولها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو تمتعها بها.
    Le droit au développement est lié à tous les droits de l'homme, mais ne saurait être identifié à la somme des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels ou confondus avec le développement lui-même. UN ويتصل الحق في التنمية بجميع حقوق اﻹنسان ولكن لا يمكن مطابقته بمجموع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الخلط بينه وبين التنمية ذاتها.
    Il a été érigé en système de gouvernement et appliqué pendant près d'un siècle avec tout ce que cela a comporté de violations des droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits économiques, sociaux et culturels ou des droits civils et politiques. UN ولقد استخدم هذا النظام كنظام حكم وطبق خلال قرن تقريباً، مع ما يصطحبه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان، سواء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الحقوق المدنية والسياسية.
    Il a été érigé en système de gouvernement et appliqué pendant près d'un siècle accompagné de violations des droits de l'homme qu'il s'agisse de droits économiques, sociaux et culturels ou de droits civils et politiques. UN ولقد استخدم هذا النظام كنظام حكم وطبق خلال قرن تقريباً، مع ما يصطحبه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان، سواء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الحقوق المدنية والسياسية.
    Ainsi, les mesures antiterrorisme doivent être adaptées aux diverses situations religieuses, politiques, économiques, culturelles ou nationales. UN وعليه فإن تدابير مكافحة الإرهاب لا بد من تكييفها لكي تتناسب مع تنوع الأحوال الدينية والسياسية والاقتصادية والثقافية أو الوطنية.
    La prévention réussie des violations des droits économiques, sociaux et culturels ou de tout autre droit est certainement la solution idéale mais aussi la plus difficile à réaliser. UN ويشكل نجاح منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أي حق آخر، بالتأكيد، أمثل الحلول لكنه أصعبها منالا أيضا.
    Je tiens toutefois à souligner qu'en vertu du Pacte tous les États parties devraient éviter en toutes circonstances de prendre des décisions susceptibles d'avoir pour effet de nier les droits économiques, sociaux et culturels ou de porter atteinte à ces droits. UN لكنني أود التأكيد على أن من واجب جميع الدول الأطراف، بمقتضى العهد، أن تجتنب في كل الأحوال اتخاذ قرارات قد تفضي إلى إنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الإخلال بها.
    Comme on l'a vu plus haut, le Gouvernement iranien n'a plus soumis de rapport au Comité des droits économiques, sociaux et culturels ou au Comité des droits de l'homme depuis plus d'une décennie. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن الحكومة لم تقدم تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأكثر من عقد من الزمن.
    Le projet de résolution ne fait pas non plus état de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels ou de la justice sociale, bien que ces facteurs influent de manière décisive sur la réalisation de la démocratie. UN ولم يذكر مشروع القرار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو العدالة الاجتماعية التي تحققت، مع أن هذه العوامل تؤثر تأثيراً قوياً على تحقيق الديمقراطية.
    Le pays n'a pas présenté de rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels ou au Comité des droits de l'homme depuis plus de 10 ans. UN فهي لم ترفع تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأكثر من عقد من الزمن.
    5. À la date du 6 décembre 2006, 155 États avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y avaient accédé, quatre nouvelles ratifications ayant été enregistrées au cours de la période considérée. UN 5- لغاية 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، صدَّقت 155 دولة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه، إلى جانب 4 عمليات تصديق جديدة خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    économiques, sociaux et culturels ou des droits civils et politiques, Cuba donne au monde l'image d'un pays où les droits de l'homme sont pleinement respectés et où les indicateurs du développement social sont parmi les plus élevés au monde. UN وسواء تعلق اﻷمر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو بالحقوق المدنية والسياسية فإن كوبا تعطي العالم صورة بلد تحترم فيه حقوق الانسان احتراما كاملا كما تعد مؤشرات التنمية الاجتماعية به من أعلى المؤشرات في العالم.
    2. Au 1er juin 1998, 137 Etats avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y avaient adhéré. UN ٢- بتاريخ ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، كانت ٧٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت اليه أو خلفت غيرها بصدده.
    Liste des États qui ont ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y ont adhéré au 1er septembre 1999 (142 États) UN " قائمة الدول التي صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )١٤٢(
    57. Il a été en outre proposé d'analyser le rôle que pourraient jouer différents organes des droits de l'homme tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ou des organismes chargés de la mise en œuvre de conventions relatives à l'environnement. UN 57- كما اقتُرح تحليل الدور الذي يمكن أن تؤديه مختلف آليات حقوق الإنسان، مثل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو آليات تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة.
    2. Au 1er juin 2000, 143 États avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y avaient adhéré, dont certains par succession. UN 2- بتاريخ 1 حزيران/يونيه 2000، كانت 143 دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليها أو خلفت غيرها بصدده.
    2. Au 1er juin 1999, 137 États avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y avaient adhéré. UN 2- بتاريخ 1 حزيران/يونيه 1999، كانت 137 دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه أو خلفت غيرها بصدده.
    2. Au 1er juin 1997, 136 Etats avaient ratifié le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ou y avaient adhéré. UN ٢- في ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ كانت ٦٣١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو انضمت إليه.
    Il faudrait peut-être recruter du personnel spécialisé ou appartenant à des minorités qui soit attentif aux questions relatives aux minorités, aux problèmes de parité et aux sensibilités culturelles ou religieuses des femmes et des filles. UN وقد يستلزم ذلك الاستعانة بأخصائيين أو موظفين من الأقليات يتفهمون قضايا الأقليات، والحساسيات الجنسانية والثقافية أو الدينية المتعلقة بالنساء والفتيات.
    Aux fins du Pacte, la < < discrimination fondée sur l'invalidité > > s'entend de toute distinction, exclusion, restriction ou préférence motivée par une invalidité ou la privation d'aménagements adéquats ayant pour effet de réduire à néant ou de restreindre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice des droits économiques, sociaux ou culturels. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو إقصاء أو القصر أو التفضيل أو الحرمان من الاستفادة من المرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.
    Les pauvres voient ainsi l'ensemble de leurs droits économiques, sociaux et culturels violés ou simplement méconnus sans qu'aucune mesure ne vienne interrompre le processus. UN ومن ثم يعاني الفقراء من إهدار مجمل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو من الاستخفاف بها مع عدم اتخاذ أي تدابير لوقف هذا الاجحاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد