Le présent rapport initial, présenté en vertu des articles 16 et 17 du Pacte, fait état de certaines mesures que les îles Salomon ont prises pour garantir les droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte. | UN | والتقرير الأولي المقدم بموجب المادتين 16 و17 من العهد يبرز بعض التدابير التي تمكنت جزر سليمان من اتخاذها لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
350. Le cadre général de protection des droits économiques, sociaux et culturels reconnus par le Pacte dans le bailliage de Guernesey, est exposé intégralement dans un document joint en annexe. | UN | يرد الإطار العام لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد داخل غيرنسي في ورقة كاملة مرفقة بهذا التقرير. |
Même dans les pays où le niveau de vie est relativement élevé, les personnes souffrant d'un handicap se voient très souvent refuser la possibilité d'exercer tout l'éventail des droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte. | UN | وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Même dans les pays où le niveau de vie est relativement élevé, les personnes souffrant d'un handicap se voient très souvent refuser la possibilité d'exercer tout l'éventail des droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte. | UN | وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Même dans les pays où le niveau de vie est relativement élevé, les personnes souffrant d'un handicap se voient très souvent refuser la possibilité d'exercer tout l'éventail des droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte. | UN | وحتى في البلدان التي فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبيا، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Les mesures énoncées dans ce programme d'actions visent à lutter contre les inégalités et les discriminations qui entravent la jouissance effective par l'ensemble des citoyens des droits politiques, économiques, sociaux et culturels reconnus par les lois nationales et internationales: | UN | وتهدف التدابير التي ينصّ عليها برنامج العمل هذا إلى مكافحة أشكال عدم المساواة والتمييز التي تعرقل تمتع جميع المواطنين تمتعاً فعالاً بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في القوانين الوطنية والدولية، وذلك من خلال: |
Même dans les pays où le niveau de vie est relativement élevé, les personnes souffrant d'un handicap se voient très souvent refuser la possibilité d'exercer tout l'éventail des droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte. | UN | وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Même dans les pays où le niveau de vie est relativement élevé, les personnes souffrant d'un handicap se voient très souvent refuser la possibilité d'exercer tout l'éventail des droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte. | UN | وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Même dans les pays où le niveau de vie est relativement élevé, les personnes souffrant d'un handicap se voient très souvent refuser la possibilité d'exercer tout l'éventail des droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte. | UN | وحتى في البلدان التي يُعتبر فيها مستوى المعيشة مرتفعاً نسبياً، كثيرا ما يُحرَم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
83. La Constitution et les lois du Qatar garantissent les droits économiques, sociaux et culturels reconnus au niveau international, notamment le droit au travail, à l'éducation et à la santé. | UN | 83- أكد الدستور والتشريعات القطرية على كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها دولياً والتي من بينها الحق في العمل والحق في التعليم والحق في الصحة. |
Le Comité rappelle que l'État partie souffre encore des effets du conflit armé (19921995), ce qui limite sa faculté d'appliquer les droits économiques, sociaux et culturels reconnus par le Pacte. | UN | 522- تذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تعاني من آثار النزاع المسلح في الفترة 1992-1995، الأمر الذي يحد من قدرتها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Il importe avant tout de noter que certains droits économiques, sociaux et culturels reconnus par les instruments internationaux sont à l'évidence suffisamment spécifiques pour être juridiquement applicables. | UN | 33 - أولا، من المهم الإشارة إلى أن من الواضح أن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها دوليا تتسم بقدر كاف من الخصوصية تجعلها قابلة للإنفاذ. |
7. Le Comité rappelle que l'État partie souffre encore des effets du conflit armé (19921995), ce qui limite sa faculté d'appliquer les droits économiques, sociaux et culturels reconnus par le Pacte. | UN | 7- تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف ما زالت تعاني من آثار النزاع المسلح (1992-1995)، مما يحد من قدرتها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد. |
Dans le cadre de son programme Droits humains, le CETIM publie depuis 2005 une collection de brochures didactiques, d'une part sur les droits économiques, sociaux et culturels reconnus et, d'autre part sur les enjeux des débats sur l'élaboration de nouvelles normes au sein des instances onusiennes des droits de l'homme. | UN | نشرات تعليمية يصدر المركز منذ عام 2005 في إطار برنامجه الخاص بحقوق الإنسان مجموعة من النشرات التعليمية تعنى من جهة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها ومن جهة أخرى بالقضايا الأساسية التي تعالجها المناقشات المتعلقة بوضع معايير جديدة لهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
La réunion a reconnu le caractère synergique du développement, de la sécurité et des droits de l'homme, ainsi que l'action menée par les États membres de la CARICOM pour assurer le respect constant des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels reconnus sur le plan international. | UN | 26 - وأقر الاجتماع بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر متعاضدة، إلى جانب الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بهدف كفالة استمرار احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها دوليا. |
" 1. À la veille du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il est indispensable de réfléchir à l'incidence de la mondialisation sur les droits économiques, sociaux et culturels reconnus par la Déclaration universelle et précisés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | " 1- يتعيَّن بالضرورة، عشية العيد الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التفكير مليَّاً بأثر العولمة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في الإعلان العالمي، والتي خضعت للمزيد من البلورة والتطوير في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Article 2 : Aucune observation à la première partie de la phrase du premier paragraphe : l'indication des droits économiques sociaux et culturels reconnus dans le Pacte est opportune pour éviter que la disposition ne soit interprétée comme englobant les autres articles du Pacte. | UN | المادة ٢ - ليست لدي أية ملاحظات على الجزء اﻷول من جملة الفقرة اﻷولى: فاﻹشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد وجيهة لتفادي تفسير هذا الحكم على أنه يشمل مواد العهد اﻷخرى. |
68. Le Groupe de travail estime que le Sommet mondial pour le développement social offrira la possibilité de débattre de trois éléments fondamentaux pour la réalisation du droit au développement : l'atténuation de la pauvreté, l'emploi productif et l'intégration sociale, dans le cadre des droits économiques, sociaux et culturels reconnus au niveau international. | UN | ٨٦- يرى الفريق العامل أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيتيح الفرصة لبحث ثلاثة عناصر أساسية ﻹعمال الحق في التنمية وهي: تخفيف حدة الفقر، والعمل المنتج، والاندماج في المجتمع، في إطار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها على المستوى الدولي. |
Ainsi, en 1994, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adopté l'observation générale no 5 sur les personnes souffrant d'un handicap, dans laquelle il souligne que < < même dans les pays où le niveau de vie est relativement élevé, les personnes souffrant d'un handicap se voient très souvent refuser la possibilité d'exercer tout l'éventail des droits économiques, sociaux et culturels reconnus dans le Pacte > > . | UN | وفي عام 1994، اعتمدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التعليق العام رقم 5، " المعوقون " ، الذي تؤكد فيه أنه " حتى في البلدان التي يكون فيها مستوى المعيشة مرتفع نسبياً، كثيراً ما يُحرم المعوقون من فرصة التمتع بكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في العهد " . |