Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que ses politiques relatives aux investissements des entreprises allemandes à l'étranger servent la cause des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays d'accueil. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى السهر على أن تساعد سياساتها المتعلقة باستثمارات الشركات الألمانية في الخارج على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المضيفة. |
Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que ses politiques relatives aux investissements des entreprises allemandes à l'étranger servent la cause des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays d'accueil. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى السهر على أن تساعد سياساتها المتعلقة باستثمارات الشركات الألمانية في الخارج على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المضيفة. |
Le Comité engage vivement l'État partie à appliquer pleinement une approche axée sur les droits de l'homme dans ses politiques commerciales et agricoles internationales et, notamment, à étudier l'impact des subventions sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays importateurs. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتبع بشكل كامل نهجاً قائماً على أساس حقوق الإنسان في سياساتها الدولية التجارية والزراعية بوسائل منها إعادة النظر في تأثير الإعانات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المستوردة. |
Le Comité engage vivement l'État partie à appliquer pleinement une approche axée sur les droits de l'homme dans ses politiques commerciales et agricoles internationales et, notamment, à étudier l'impact des subventions sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays importateurs. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتبع بشكل كامل نهجاً قائماً على أساس حقوق الإنسان في سياساتها الدولية التجارية والزراعية بوسائل منها إعادة النظر في تأثير الإعانات على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المستوردة. |
Pour formuler ses recommandations, l'experte tiendra compte des composantes historiques du développement socio-économique, politique et culturel des pays touchés par des conflits ainsi que des problèmes relatifs à la conduite des affaires publiques. | UN | وسوف تعمد الدراسة عند وضع توصياتها، الى النظر في اﻷنماط التاريخية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية في البلدان المتأثرة بالمنازعات فضلاً عن النظر في القضايا المتعلقة بأساليب الحكم. |
En outre, l'action caritative concourt souvent beaucoup à renforcer la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels dans des pays pauvres; | UN | ثم إن العمل الخيري كثيراً ما يؤدي دوراً هاماً في تعزيز التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان الفقيرة؛ |
Les principes directeurs devraient inviter les institutions financières et commerciales internationales à informer périodiquement l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des droits de l'homme des effets sociaux de leurs politiques sur le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays en développement. | UN | وينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية المؤسسات المالية والتجارية الدولية على إطلاع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، بصورة دورية، على الآثار الاجتماعية لسياساتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية. |
a) Les effets de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, dans les pays en développement; | UN | (أ) ما يترتب على الديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها من آثار على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
45. En plus des obligations auxquelles ils sont soumis sur le plan interne, les pays développés ont la responsabilité de fournir une assistance et une coopération internationales pour garantir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays à faible revenu. | UN | 45- بالإضافة إلى التزاماتها على الصعيد الداخلي، تقع على عاتق الدول المتقدمة مسؤولية تقديم المساعدة والتعاون الدوليين قصد ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
a) Aux effets de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, dans les pays en développement; ¶ | UN | (أ) ما يترتب على الديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها من آثار على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
a) Aux effets de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, dans les pays en développement; ¶ | UN | (أ) ما يترتب على الديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها من آثار على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
a) Effets de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, dans les pays en développement; | UN | (أ) الآثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
a) Aux effets de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur la jouissance effective de tous les droits de l''homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, dans les pays en développement; | UN | (أ) ما يترتب على الديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها من آثار على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
a) Aux effets négatifs de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays en développement; | UN | )أ( اﻵثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
a) Aux effets négatifs de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays en développement; | UN | (أ) الآثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
12. Se déclare préoccupée par les effets négatifs de la crise financière actuelle sur la réalisation du droit au développement et sur la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays touchés, en particulier les droits à l’alimentation, à la santé, à l’éducation et au travail; | UN | ١٢ - تعرب عن القلق إزاء اﻷثر المناوئ المترتب على اﻷزمة المالية الحالية في إعمال الحق في التنمية والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المتأثرة، وبخاصة الحق في الغذاء والصحة والتعليم والعمل؛ |
a) Aux effets négatifs de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays en développement; | UN | )أ( اﻵثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
a) Aux effets de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme, en particulier des droits économiques, sociaux et culturels, dans les pays en développement; | UN | (أ) آثار الديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
a) Aux effets négatifs de la dette extérieure et des politiques adoptées pour y faire face sur l'exercice effectif des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays en développement; | UN | (أ) الآثار السلبية للديون الخارجية والسياسات المعتمدة لمواجهتها على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان النامية؛ |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, ou NEPAD, grand programme de développement régional, a pour objet non seulement de favoriser le développement économique, social et culturel des pays africains, mais aussi de promouvoir la paix et la sécurité, conditions fondamentales de ce développement. | UN | 5 - أما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي برنامج إنمائي إقليمي رئيسي، فإنها لم تُصمم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان الأفريقية فحسب بل لتعزيز السلام والأمن أيضا بوصفهما شرطين لا غنى عنهما لتحقيق هذه التنمية. |
Le Comité est profondément préoccupé par le fait que l'aide publique au développement de l'État partie soutienne des projets qui, selon les informations disponibles, ont donné lieu à des violations des droits économiques, sociaux et culturels dans des pays destinataires. | UN | 11- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الدولة الطرف دعمت مشاريع نتجت عنها، حسبما أفادت التقارير، انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المستفيدة. |