ويكيبيديا

    "والثقافية للأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • culturels des enfants
        
    • et culturelle pour les enfants
        
    Hélas, force est de constater que les résolutions sur les droits économiques, sociaux et culturels des enfants prises lors du Sommet mondial pour les enfants sont loin d'avoir été suivies d'effets en ce qui concerne notamment l'Afrique. UN والمؤسف أنه لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن القرارات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لم تنفذ بعد، ولا سيما في أفريقيا.
    21. Veuillez indiquer dans quelle mesure la coopération internationale qui intéresse l'État partie est conçue pour favoriser l'application de la Convention, y compris les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 21- يرجى الإشارة إلى مدى ما يستهدفه التعاون الدولي المتصل بالدولة الطرف من تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    1029. Le Comité note avec préoccupation l'absence d'information concernant l'application de l'article 4 de la Convention et les moyens mis en œuvre par l'État partie < < dans toutes les limites des ressources dont il dispose > > pour donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 1029- وتعرب اللجنة عن قلقها لنقص المعلومات عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية واستخدام الموارد المتاحة " إلى أقصى الحدود " لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    1029. Le Comité note avec préoccupation l'absence d'information concernant l'application de l'article 4 de la Convention et les moyens mis en œuvre par l'État partie " dans toutes les limites des ressources dont il dispose " pour donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 1029- وتعرب اللجنة عن قلقها لنقص المعلومات عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية واستخدام الموارد المتاحة " إلى أقصى الحدود " لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Il s'inquiète aussi de la diffusion insuffisante d'informations et de matériels appropriés présentant une utilité sociale et culturelle pour les enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية نشر المعلومات والمواد المناسبة ذات الفائدة الاجتماعية والثقافية للأطفال.
    310. Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des " mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent " pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante. UN 310- تعرب اللجنة عن قلقها حيال العناية غير الكافية بالمادة 4 من الاتفاقية بشأن تنفيذ " أقصى حدود الموارد المتاحة " من أجل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    244. Le Comité note avec préoccupation l'absence d'information concernant l'application de l'article 4 de la Convention et les moyens mis en oeuvre par l'État partie " dans toutes les limites des ressources dont il dispose " pour donner effet aux droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 244- وتعرب اللجنة عن قلقها لنقص المعلومات عن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية واستخدام الموارد المتاحة " إلى أقصى الحدود " لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Des experts provenant d'organismes de l'ONU, d'organisations non gouvernementales et d'universités y ont abordé des questions telles que celle des enfants immigrants en détention, des systèmes de protection des enfants et la détermination de leurs meilleurs intérêts ainsi que celle des droits économiques, sociaux et culturels des enfants migrants. UN وتناول المشتركون الخبراء من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية قضايا الأطفال في مراكز احتجاز المهاجرين، ونظم حماية الأطفال، وتحديد مصالحهم الفضلى، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال المهاجرين.
    21. Veuillez indiquer dans quelle mesure la coopération internationale qui intéresse l'État partie est conçue pour favoriser l'application de la Convention, y compris les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 21- يرجى الإشارة إلى مدى ما يستهدفه التعاون الدولي المتصل بالدولة الطرف من تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Les États parties doivent respecter et protéger les droits économiques, sociaux et culturels des enfants de tous les pays, sans exception, et doivent, chaque fois qu'ils le peuvent, prendre toutes les mesures possibles pour mettre en œuvre ces droits en recourant à la coopération internationale. UN ويجب على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال في جميع البلدان بدون استثناء، وأن تتخذ جميع التدابير الممكنة لإعمال هذه الحقوق حيثما تكون في وضع يسمح لها بذلك عن طريق التعاون الإنمائي.
    21. Veuillez indiquer dans quelle mesure la coopération internationale qui intéresse l'État partie est conçue pour favoriser l'application de la Convention, y compris les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 21- يرجى الإشارة إلى مدى ما يستهدفه التعاون الدولي المتصل بالدولة الطرف من تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Prenant note des efforts déployés par l'État partie pour introduire des réformes administratives et décentraliser la fourniture des services, le Comité lui recommande de renforcer, dans toutes les limites des ressources dont il dispose, les moyens mis à la disposition des administrations locales, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف على صعيد الإصلاح الإداري ولا مركزية توفير الخدمات، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز، وبأقصى الحدود التي تسمح بها الموارد المتاحة، قدرة الحكومات المحلية في المناطق الريفية والحضرية وكذلك تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Convaincue que les droits élémentaires des enfants ne peuvent être pleinement respectés tant que la pauvreté sévit et que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des enfants est d'une importance extrême pour leur développement, l'Union européenne inclut traditionnellement dans la résolution présentée à l'Assemblée générale un passage sur les enfants des rues. UN 78 - واقتناعا من الاتحاد الأوروبي بأنه لا يمكن تحقيق الاحترام الكامل للحقوق الأولية للطفل ما دام الفقر متفشيا، وأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال على أكبر جانب من الأهمية بالنسبة لنموهم، فإنه يقوم تقليديا بإدراج فقرة تتعلق بأطفال الشوارع في القرار المقدم إلى الجمعية العامة.
    21. Veuillez indiquer dans quelle mesure la coopération internationale qui intéresse l'État partie est conçue pour favoriser l'application de la Convention, y compris les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 21- يرجى الإشارة إلى مدى ما يستهدفه التعاون الدولي المتصل بالدولة الطرف من تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Il est en outre également préoccupé de constater qu'une attention insuffisante a été apportée à l'article 4 de la Convention en ce qui concerne la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants < < dans toutes les limites des ressources > > dont l'État dispose. UN ويُساور اللجنة القلق أيضًا إزاء عدم إيلاء العناية الكافية للمادة 4 من الاتفاقية بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال " إلى أقصى حدود ...
    Le Comité est préoccupé aussi par le fait que l'article 4 de la Convention, qui prévoit qu'aux fins de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, les États parties prennent des mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > , a été quelque peu négligé. UN كما يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تولي الاهتمام الكافي للمادة 4 من الاتفاقية، المتصلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال إلى " أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    568. Compte tenu de la situation de déclin économique dans laquelle se trouve l'État partie, le Comité juge regrettable les compressions budgétaires proposées dans le domaine des dépenses sociales, qui ont un effet préjudiciable sur les droits économiques, sociaux et culturels des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables. UN 568- في ضوء تباطؤ وتيرة الاقتصاد، يساور اللجنة قلق من أن تؤدي التخفيضات المقترحة في الإنفاق الاجتماعي في الميزانية إلى إلحاق أثر سلبي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال المنتمين إلى أشد الفئات تأثراً.
    L'octroi de crédits budgétaires en vue de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants devrait être effectué < < dans toutes les limites des ressources disponibles et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération internationale > > (art. 4 de la Convention). UN وينبغي تخصيص اعتمادات في الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " (المادة 4 من الاتفاقية).
    1325. Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des < < mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante. UN 1325- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاهتمام بالمادة 4 من الاتفاقية بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال " بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " .
    L'octroi de crédits budgétaires en vue de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels des enfants devrait être effectué " dans toutes les limites des ressources disponibles et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération internationale " (art. 4 de la Convention). UN وينبغي تخصيص اعتمادات في الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وحيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي " (المادة 4 من الاتفاقية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد