Association provinciale des œuvres sociales, culturelles et sportives de Boujdour | UN | الجمعية الإقليمية للأعمال الاجتماعية والثقافية والرياضية في بوجدور |
Association provinciale des œuvres sociales, culturelles et sportives de Boujdour | UN | الجمعية الإقليمية للأعمال الاجتماعية والثقافية والرياضية في بوجدور |
Le regretté Premier Ministre était par ailleurs membre de diverses associations civiques, culturelles et sportives. | UN | وكان رئيس الوزراء الراحل ينتمي إلى العديد من المنظمات المدنية والثقافية والرياضية. |
Les détenus ont le droit d'avoir accès à des programmes éducatifs, culturels et sportifs. | UN | يحق للسجين أن يشارك في البرامج التعليمية والثقافية والرياضية. |
Cuba n'a toujours pas accès au marché américain pour l'achat de fournitures scolaires et de matériel essentiel et l'échange d'informations scientifique, culturelle et sportive. | UN | ونتيجة لتنفيذ تلك السياسة، لا تزال كوبا عاجزة عن الوصول إلى سوق الولايات المتحدة لشراء اللوازم المدرسية والمواد الخام، ولتبادل المعلومات العلمية والثقافية والرياضية. |
Dans l'immédiat, il importe de faire en sorte que les profils de femmes actives, participant pleinement à l'essor politique, économique, culturel et sportif du pays soient davantage médiatisées. | UN | وفي الوقت الحاضر، من المهم الحرص على أن تنعكس من خلال وسائل الإعلام صورة المرأة العاملة والمشارِكة مشاركة كاملة في النهضة السياسية والاقتصادية والثقافية والرياضية للبلد. |
Les activités économiques, culturelles et sportives ainsi que les rencontres internationales reprennent. | UN | واستؤنفت اﻷنشطة الاقتصادية والثقافية والرياضية وكذلك اللقاءات الدولية. |
Les activités économiques, culturelles et sportives ainsi que les rencontres internationales reprennent à un rythme satisfaisant. | UN | وتعود اﻷنشطة الاقتصادية والثقافية والرياضية والاجتماعات الدولية الى نسقها العادي بصورة مرضية. |
Les activités économiques, culturelles et sportives ainsi que les rencontres internationales reprennent à un rythme satisfaisant. | UN | وتعود اﻷنشطة الاقتصادية والثقافية والرياضية والاجتماعات الدولية إلى نسقها العادي بصورة مرضية. |
En 2008, 84 822 enfants et adolescents ont participé à des activités de formation professionnelle, éducatives, culturelles et sportives visant à prévenir les recrutements d'enfants. | UN | ففي عام 2008، شارك 822 84 طفلا ومراهقا في الأنشطة المهنية والتعليمية والثقافية والرياضية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال. |
À cause de cette politique, Cuba continue de ne pas avoir accès au marché américain pour l'achat de fournitures scolaires et de produits de base ni à l'échange d'informations scientifiques, culturelles et sportives. | UN | وجراء تطبيق هذه السياسة على كوبا، لا يزال يتعذر عليها الوصول إلى سوق الولايات المتحدة لشراء اللوازم المدرسية والمواد الخام وتبادل المعلومات العلمية والثقافية والرياضية. |
Il empêche Cuba d'avoir accès aux marchés, aux investissements, à la technologie, aux services financiers, et aux institutions scientifiques, éducatives, culturelles et sportives des États-Unis. | UN | لقد حرم الحظر كوبا من الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة ومن الاستثمار والتكنولوجيا والخدمات المالية والمؤسسات العلمية والتعليمية والثقافية والرياضية. |
19. Activités récréatives, culturelles et sportives 19.1. | UN | 19 - النشطة الترفيهية والثقافية والرياضية |
4. La participation aux activités sociorécréatives, culturelles et sportives | UN | 4 - المشاركة في الأنشطة الاجتماعية - الترفيهية والثقافية والرياضية |
L'embargo a privé Cuba de l'accès aux marchés, aux investissements, aux technologies et aux services financiers des États-Unis, ainsi qu'à leurs institutions scientifiques, éducatives, culturelles et sportives. | UN | لقد حرَم الحصار كوبا من الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة، والاستثمار، والتكنولوجيا والخدمات المالية، وإلى المؤسسات العلمية والتربوية والثقافية والرياضية. |
Services récréatifs, culturels et sportifs | UN | الخدمات الترويحية والثقافية والرياضية |
2.2 Répercussions sur les échanges universitaires, scientifiques, culturels et sportifs | UN | 2-2 الأضرار التي لحقت بأنشطة التبادل الأكاديمي والعلمية والثقافية والرياضية |
43. Les autorités publiques créent les conditions nécessaires pour la libre participation des jeunes à la vie sociale, économique, culturelle et sportive du pays. | UN | ٤٣ - تهيئ السلطات العامة اﻷحوال التي تتيح مشاركة الشباب بحرية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والرياضية للبلد. |
75. Une vingtaine de quotidiens, des dizaines de radios de proximité et des radios privées rendent quotidiennement compte de la vie politique, sociale, culturelle et sportive de la nation. | UN | 75- وتغطي حوالي عشرين صحيفة يومية وعشرات من المحطات الإذاعية المحلية والمحطات الإذاعية الخاصة الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والرياضية في البلد. |
Ces derniers ont pour mission de promouvoir le développement économique, social, sanitaire, éducatif, culturel et sportif de ces collectivités. | UN | وتتولى هذه المجالس تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والصحية والتعليمية والثقافية والرياضية بهذه المجتمعات المحلية. |
La République fédérative de Yougoslavie et le peuple serbe ont été frappés d'ostracisme et pour mieux les isoler, la plupart des relations scientifiques, sportives et d'échange d'informations ont été rompues. | UN | ولعزل ونبذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي، قطعت كثير من الصلات اﻹعلامية والعلمية والثقافية والرياضية معهما. |