ويكيبيديا

    "والثنائيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et bilatéraux
        
    • bilatéraux et
        
    • que bilatéraux
        
    • et bilatéral
        
    • ou bilatéraux
        
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux ont été instamment priés d'accroître leurs contributions aux activités de coopération technique en Afrique. UN وجرى حث كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على زيادة دعمهم ﻷنشطة التعاون التقني في افريقيا بالموارد.
    Le représentant de la Mongolie a remercié le PNUD et les donateurs multilatéraux et bilatéraux de l'appui apporté au cinquième programme pour la Mongolie. UN وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس.
    Nos spécificités et nos vulnérabilités ont été reconnues dans toutes les discussions avec nos partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN لقد اعترف بخصوصياتنا ومواطن ضعفنا عبر المناقشات مع شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux devraient aligner leurs programmes d'aide sur la stratégie nationale de développement. UN وينبغي للمانحين المتعددي الأطراف والثنائيين أن يحققوا المواءمة بين برامج معونتهم والاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Il envisage cependant une coopération active avec nos partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Dans ce contexte, la contribution respective des partenaires multilatéraux et bilatéraux doit être clairement définie. UN وفي هذا السياق لا بد أن يكون الإسهام الخاص بكل واحد من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين محددا بمزيد من الوضوح.
    La MONUSCO envisage un regroupement des formateurs nationaux et bilatéraux sous l'égide des Nations Unies. UN ويتوخى اقتراح البعثة الجمع بين المدربين الوطنيين والثنائيين تحت مظلة الأمم المتحدة.
    • Réunions hebdomadaires de coordination avec les partenaires internationaux et bilatéraux sur la mise en œuvre des projets de réforme de l’armée UN :: عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع الشركاء الدوليين والثنائيين بشأن تنفيذ مشاريع إصلاح الجيش والدفاع
    Ici, nous dépendons largement de notre collaboration permanente avec les institutions de l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux. UN وهنا، نعتمد أساسا على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Les ressources sont mobilisées dans le cadre de formules concrètes mises au point conjointement avec les pays de la région et les donateurs multilatéraux et bilatéraux participant aux programmes du PNUD. UN وتجري حاليا تعبئة الموارد على أساس نواتج عملية تتم صياغتها مع بلدان المنطقة والمانحين المتعددة اﻷطراف والثنائيين المشاركين في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Concrètement, le PNUD s'est engagé à encourager la maîtrise de la coopération et de la coordination du développement par les pays et collaborera avec ses partenaires multilatéraux et bilatéraux pour renforcer les capacités nationales à cet effet. C. Capacité d'apprentissage organisationnel et partenariats UN وبصفة محددة، تعهد البرنامج الإنمائي بتشجيع الملكية القطرية في مجال التعاون والتنسيق الإنمائيين، وهو سيعمل مع شركائه المتعددي الأطراف والثنائيين لتعزيز القدرات الوطنية لتحقيق هذه الغاية.
    Au nom du Gouvernement mongol, je voudrais exprimer notre sincère gratitude aux organisations du système des Nations Unies et aux donateurs multilatéraux et bilatéraux pour leur appui à nos efforts tendant à construire une société démocratique. UN وأود، باسم حكومة منغوليا، أن أعرب عن تقديرنا للمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين لدعمهم لجهودنا الرامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي.
    Des réunions de coordination devant se tenir en Tunisie et en Ouganda avant la fin de l'année 2000 sont en cours de préparation, avec l'appui du secrétariat, du Mécanisme mondial et des partenaires multilatéraux et bilatéraux intéressés. UN والأعمال التحضيرية لاجتماعات التنسيق المزمع عقدها في أوغندا وتونس قبل نهاية عام 2000 جارية الآن بدعم من الأمانة، والآلية العالمية، والشركاء المعنيين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    A cet égard, l’atelier a identifié une série d’actions à entreprendre auprès des institutions financières et des partenaires multilatéraux et bilatéraux de coopération susceptibles d’apporter un appui aux initiatives africaines en la matière. UN وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال.
    De cette nécessité, les petits pays en développement des Caraïbes, sont parfaitement conscients et c'est pourquoi ils sollicitent régulièrement l'aide des donateurs internationaux et bilatéraux ainsi que celle des pays voisins pour combattre cette menace qui ne cesse de croître. UN واضافت أن بلدان منطقة البحر الكاريبي الصغيرة النامية تدرك جيدا تلك الضرورة وتطلب بانتظام المساعدة من المانحين الدوليين والثنائيين فضلا عن البلدان المجاورة لمكافحة هذا الخطر المتعاظم.
    Cette somme devrait provenir des budgets nationaux des pays africains ainsi que des contributions des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويتوقع أن تأتي هذه اﻷموال من الميزانيات الوطنية للبلدان اﻷفريقية، فضلا عن اﻷموال المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.
    Les ressources gérées par le PNUD devaient servir de catalyseur afin d'encourager les donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer à ses programmes et projets. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Par ailleurs, certaines délégations se sont félicitées de la participation des donateurs multilatéraux et bilatéraux aux comités locaux d'évaluation des programmes tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements sur les attributions des comités. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بمشاركة المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في اللجنة الاستشارية البرنامجية المحلية، بينما طلبت وفود أخرى إيضاحا لدور اللجنة.
    La note de pays devrait montrer de façon beaucoup plus claire comment la coopération de l'UNICEF était liée aux rôles joués par d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN وأضافت أن المذكرة القطرية ينبغي أن تظهر بمزيد من الوضوح العلاقة بين تعاون اليونيسيف وأدوار المانحين اﻵخرين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.
    Dans ce contexte, les tâches doivent être clairement réparties entre les partenaires, y compris les partenaires bilatéraux et multilatéraux et la société civile, compte tenu des mandats et des compétences de chacun. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن يكون هناك تقسيم للعمل فيما بين جميع الشركاء، بما في ذلك الشركاء المتعددين والثنائيين والمجتمع المدني، وفقا لولاية كل جهة وصلاحياتها.
    La collaboration avec des partenaires tant multilatéraux que bilatéraux a été essentielle pour donner suite au Plan d'action national pour les relations entre les sexes afin de surmonter cette difficulté. UN والتعاون مع الشركاء في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين قد اتضح أنه أمر أساسي في الاعتماد على خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في مواجهة هذا التحدي.
    Nous notons avec satisfaction que les peuples africains sont déterminés à poursuivre les objectifs du NEPAD et que la communauté internationale et les partenaires pour le développement de l'Afrique aux niveaux multilatéral et bilatéral sont disposés à apporter toue l'aide possible. UN ومن دواعي سرورنا أن ننوه بتصميم الشعوب الأفريقية على السعي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة والاستعداد لتقديم كل دعم ممكن من جانب المجتمع الدولي وشركاء أفريقيا في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Il est également chargé de coordonner les activités de planification, d'exécution et d'évaluation avec celles des autres donateurs multilatéraux ou bilatéraux et des principales organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطلع نائب الممثل الخاص بمسؤولية التنسيق مع المانحين الدوليين والثنائيين الآخرين والمنظمات غير الحكومية الرئيسية بخصوص تخطيط الأنشطة البرنامجية وتنفيذها وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد