ويكيبيديا

    "والجبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à réparation
        
    • réparation et
        
    • et de réparation
        
    • et réparation
        
    • et à la réparation
        
    • indemnisation
        
    • et réparations
        
    • et des réparations
        
    • et aux réparations
        
    • et à une réparation
        
    • et les réparations
        
    • et de la réparation
        
    • moyens de réparation
        
    • et à des réparations
        
    • et algèbre
        
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة
    Souvent le droit à un recours et à réparation des victimes de la torture est inexistant ou fait l'objet de sévères restrictions. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition UN المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار
    Vérité, justice, réparation et garanties de non-répétition UN الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار
    Toutefois, des situations regrettables qui surviennent parfois interpellent les pouvoirs publics en termes de prévention, de répression et de réparation. UN ومع ذلك، فإن الحالات المؤسفة التي تحدث أحياناً تشكل تحديا للحكومة في مجالات الوقاية والقمع والجبر.
    Vérité, justice et réparation sont les piliers sur lesquels a reposé la politique des gouvernements démocratiques dans ce domaine. UN فالحقيقة والعدالة والجبر هي الأركان التي تقوم عليها سياسات الحكومات الديمقراطية المتعاقبة في هذا المجال.
    Souvent le droit à un recours et à réparation des victimes de la torture est inexistant ou fait l'objet de sévères restrictions. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    PRINCIPES FONDAMENTAUX ET DIRECTIVES CONCERNANT LE DROIT À UN RECOURS et à réparation DES VICTIMES DE VIOLATIONS UN المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر
    Ces principes et directives traitent de manière systématique la question du droit à un recours et à réparation des victimes dans le cadre du droit national. UN والمبادئ التوجيهية قد تناولت، بأسلوب منتظم، مسألة الانتصافات والجبر للضحايا في إطار القانون الوطني.
    Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات
    LE DROIT À UN RECOURS et à réparation DES VICTIMES DE VIOLATIONS DU DROIT INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS UN الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق قانون الإنسان الدولي
    Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition UN المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار
    Parallèlement, cette loi prévoyait l'indemnisation des victimes en notant que les modalités d'indemnisation, de réparation et de réhabilitation devaient être fixées par la loi. UN ونص القانون في نفس الوقت، على تعويض الضحايا وأشار إلى أن طرائق التعويض والجبر وإعادة التأهيل ينبغي تحديدها بنص قانوني.
    Rapport du Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition UN تقرير المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار
    La question du suivi est donc directement liée à la formulation même des recommandations relatives aux mesures de recours et de réparation. UN فمسألة المتابعة إذن مرتبطة مباشرة بالصياغة نفسها التي تُصاغ بها التوصيات المتعلقة بتدابير سبل الانتصاف والجبر.
    Un problème linguistique particulier découlait des deux notions de recours et de réparation, qui devaient demeurer distinctes. UN وإذ أثار مفهوما الانتصاف والجبر مشكلة لغوية خاصة، وجب الإبقاء عليهما كمفهومين مختلفين.
    C'est pourquoi, dès lors qu'il y a eu violation, l'État doit fournir recours et réparation aux victimes. UN ومن ثم، فإن على الدولة، إذا حدث انتهاك، أن توفر سبل الانتصاف والجبر للضحايا.
    Leur action pouvait avoir pour but d'obtenir la cessation de la violation, des garanties et assurances de nonrépétition et réparation. UN ويمكن توجيه هذا الإجراء لاستهداف الكف عن الإخلال وتقديم ضمانات وتأكيدات بعدم التكرار والجبر.
    Elle réaffirme le droit des victimes à la vérité, à la justice et à la réparation. UN ويؤكد النص من جديد أيضاً حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة والجبر.
    Thème 3 : Réparations, recours, voies de droit et indemnisation UN الموضوع الثالث: سُبل الانتصاف والطعن والجبر والتدابير المعاصرة
    Ils ont le droit d'exiger le rétablissement de leurs droits et de recevoir les indemnisations et réparations pour les préjudices subis, au même titre que les autres victimes de violation des droits. UN ويحق لهم المطالبة باستعادة حقوقهم وتلقي التعويضات والجبر مقابل الأضرار التي لحقتهم، أسوة بالضحايا الأخرى لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Parmi les mécanismes de contrôle financier et de responsabilité financière devraient figurer des mécanismes d'application et de respect des engagements; des voies de recours, des sanctions et des réparations devraient être prévues; UN واستحداث آليات الامتثال والإنفاذ وسبل الانتصاف والجزاء والجبر داخل آليات الرقابة والمساءلة المالية؛
    Finalement, s'agissant des commentaires du représentant du Chili, il dit que le Comité attache la plus grande importance à la justice transitionnelle et aux réparations politiques. UN وأخيرا، فيما يتعلق بتعليقات ممثل شيلي، قال إن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على موضوعي العدالة الانتقالية والجبر السياسي.
    Il lui recommande en outre de garantir l'accès effectif des enfants victimes d'infractions à des voies de recours et à une réparation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتمكين الأطفال ضحايا الجرائم من الحصول الفعلي على سبل الانتصاف والجبر.
    L'atelier était structuré selon trois aspects clefs de la responsabilité : la responsabilité pénale individuelle, les mécanismes d'établissement des faits et les réparations. UN وتمحورت حلقة العمل حول ثلاثة جوانب رئيسية من المساءلة، هي: المسؤولية الجنائية الفردية، وآليات تقصي الحقائق، والجبر.
    43. L'article C, comme l'indique l'expression " conformément aux présents articles " , doit constituer le fondement des futurs articles consacrés aux questions de la responsabilité et de la réparation. UN ٤٣ - وكما يتضح من عبارة " عملا بهذه المواد " ، يجب أن تشكل المادة جيم أساسا للمواد التي ستخصص مستقبلا لمسائل المسؤولية والجبر.
    Le besoin de recours utiles et de moyens de réparation et d'autres mesures analogues aux niveaux national, régional et international y est également reconnu. UN ويسلم أيضا بالحاجة إلى توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر وغير ذلك من التدابير الفعالة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Sans ce statut, les peuples autochtones étaient plus vulnérables à la perte de leurs territoires et étaient moins susceptibles d'avoir accès à des voies de recours et à des réparations. UN فبدون تحديد مركزها القانوني، سيزداد تعرض الشعوب الأصلية لفقدان الأراضي ويقل احتمال وصولها إلى سبل الانتصاف والجبر.
    Anglais et algèbre. C'est obligatoire pour prendre d'autres matières. Open Subtitles الإنجليزية والجبر ، عليّ أن أنجح فيهما قبل أن أدرس موادًا أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد