Ultérieurement, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, l'Iraq, le Monténégro et la Serbie se joignent aux auteurs du projet de résolution révisé. | UN | وانضمّ بعد ذلك إلى مقدّمي مشروع القرار المنقح كل من ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا والعراق. |
Dépourvu de littoral, il est bordé par l'Albanie, l'exRépublique yougoslave de Macédoine, le Monténégro et la Serbie. | UN | وهى كيان غير ساحلي متاخم لألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجبل الأسود وصربيا. |
La Croatie, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, l'Islande, la République de Moldova, le Monténégro et la Serbie, la Turquie et l'Ukraine se rallient à cette déclaration, dont le texte détaillé est distribué. | UN | وتؤيد هذا البيان الذي تم توزيع نصه المفصل ألبانيا وأوكرانيا وأيسلندا والبوسنة والهرسك وتركيا والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا ومولدوفا. |
En 2012, l'organisation a coordonné des recherches entreprises dans cinq pays (Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Monténégro et Serbie) sur la violence économique contre les femmes. | UN | وفي عام 2012، نسقت المنظمة بحوثا في خمسة بلدان (بلغاريا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا) بشأن العنف الاقتصادي ضد المرأة. |
Le représentant de l'Uruguay présente le projet de résolution, au nom des auteurs dont la liste figure dans le document, ainsi que de l'Arménie, de la Croatie, de l'Islande, de Monaco, du Monténégro et de la Serbie. | UN | عرض ممثل أوروغواي مشروع القرار باسم مقدمي المشروع الواردة أسماؤهم في القائمة، بالإضافة إلى أرمينيا وكرواتيا وأيسلندا وموناكو والجبل الأسود وصربيا. |
Quant aux sites de référence, les concentrations les plus élevées de PCB ont été mesurées en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, au Monténégro et en Serbie. | UN | وفيما يتعلق بالمواقع الطبيعية، قيست تركيزات أعلى من المركبات ثنائية الفينيل المتعددة الكلور في البوسنة والهرسك وكرواتيا والجبل الأسود وصربيا. |
48. Par le biais d'une initiative régionale, la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie sont convenus de résoudre le déplacement engendré par le conflit de 1991 à 1995. | UN | 48- واتفقت البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا عبر مبادرة إقليمية على إيجاد حل للتشرد الناتج عن النزاع الذي امتد من سنة 1991 إلى سنة 1995. |
Bien que n'ayant pas de mandat politique, le Haut-Commissariat peut parfois agir en tant que catalyseur d'initiatives politiques, comme cela a été le cas de la stratégie relative aux personnes déplacées qu'ont adoptée la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie. | UN | وفي حين أن ولاية المفوضية غير سياسية، فإنها يمكن أن تعمل أحيانا كمحفز للمبادرات السياسية، كما فعلت في مسألة استراتيجية المشردين داخليا التي اعتمدتها البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا. |
Ce processus a abouti à la signature d'un accord entre la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie sur un programme régional visant à trouver des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées les plus vulnérables. | UN | وقد أسفرت هذه العملية عن وضع اتفاق بين البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا بشأن برنامج إقليمي للتوصل إلى حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا الأشد ضعفا. |
50. Dans l'ouest des Balkans, la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie ont élaboré un plan régional pour régler le problème des déplacements dus au conflit de 1991-1995. | UN | 50- وفي غربي البلقان، وضعت البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا خطة إقليمية لتسوية التشرد الناتج عن نزاع فترة 1991-1995. |
Ces parties, principalement les gouvernements, ont la responsabilité non seulement d'aider les populations déracinées mais aussi de s'efforcer de trouver une solution durable, comme la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie l'ont fait dans le cadre de leur initiative louable visant à clore le chapitre des réfugiés dans l'ouest des Balkans. | UN | ولا تتحمل هذه الأطراف، لا سيما الحكومات، مسؤولية مساعدة السكان المشردين فحسب، بل العمل كذلك للتوصل إلى حل دائم، كما فعلت البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا في مبادرتها المحمودة لطي صفحة اللاجئين في بلدان غرب البلقان. |
À l'issue de pourparlers entre la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie, un programme régional conjoint pour la recherche de solutions durables a été présenté en novembre 2011. | UN | فبعد المحادثات التي جرت بين البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكرواتيا، تم وضع برنامج إقليمي مشترك بشأن الحلول الدائمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Afin d'englober davantage de pays et d'encourager le commerce et les investissements dans la sous-région, elle négocie actuellement de tels accords avec la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie. | UN | ومن أجل ضم بلدان أكثر وتشجيع التجارة والاستثمار في المنطقة دون الإقليمية، يجري حاليا التفاوض بصدد اتفاقات لتحقيق الاستقرار والانتساب مع البوسنة والهرسك والجبل الأسود() وصربيا. |
La signature des accords de stabilisation et d'association entre l'Union européenne et la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie, et l'élargissement antérieur de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale, ont imposé certaines obligations aux pays de la région, en particulier dans des domaines tels que la libéralisation du commerce international et la politique de la concurrence. | UN | ومن شأن التوقيع على اتفاقات تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي من قبل البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا والتوسع المبكر في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى أن يفرض التزامات معينة على بلدان المنطقة، ولا سيما في مجالات مثل تحرير التجارة وسياسة المنافسة. |
La moitié des fonds requis pour la mise en œuvre du Programme de logement régional conduit par le Bosnie-Herzégovine, la Croatie, le Monténégro et la Serbie a été levée. | UN | ٧٩ - وأشارت إلى الانتهاء من جمع نصف الأموال اللازمة لتنفيذ برنامج الإسكان الإقليمي بقيادة البوسنة والهرسك وكرواتيا والجبل الأسود وصربيا. |
La Bulgarie et la Roumanie, pays adhérents; la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats; l'Albanie, le Monténégro et la Serbie, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels; l'Islande, pays de l'Association européenne de libre-échange, membre de l'Espace économique européen; ainsi que l'Ukraine et Moldova s'alignent sur cette déclaration. | UN | ويؤيد هذا البيـان البلدان المنضمان بلغاريا ورومانيا، والبلدان المرشحة تركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها لعضوية الاتحاد ألبانيا والجبل الأسود وصربيا والبلد العضو في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة أيسلندا، عضو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، فضلا عن أوكرانيا ومولدوفا. |
La Bulgarie et la Roumanie, pays adhérents; la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats; les pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie; l'Islande, pays de l'Association européenne de libre-échange, membre de l'Espace économique européen, ainsi que l'Ukraine et Moldova s'alignent sur cette déclaration. | UN | وقد أعرب عن التأييد لهذا الإعلان البلَدَان المنضمان إلى الاتحاد بلغاريا ورومانيا، والبلَدان المرشحان لعضويته جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل ترشيحها ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا والبلد العضو في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وفي المنطقة الاقتصادية الأوروبية أيسلندا، فضلا عن أوكرانيا، ومولدوفا. |
Une déclaration est faite par l'observateur de l'Union européenne (également au nom des pays candidats, la Turquie, la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine; des pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie; ainsi que de l'Ukraine, de la République de Moldova et de la Géorgie). | UN | وأدلى المراقب عن الاتحاد الأوربي ببيان (أيضا باسم البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد تركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها لعضوية الاتحاد ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وكذلك أوكرانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا). |
Les pays suivants souscrivent à la présente déclaration : Croatie, Islande, ex-République yougoslave de Macédoine et Turquie, pays candidats; Albanie, Bosnie-Herzégovine, Monténégro et Serbie, pays du processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels; Norvège, pays de l'Association européenne de libre-échange; et Ukraine, République de Moldova et Géorgie. | UN | وتؤيد هذا البيان البلدان التالية: البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد أيسلندا وتركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا؛ وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المرشحة المحتملة ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا وبلد الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة النرويج، وكذلك أرمينيا وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا. |
De fait, elle ne subit pas seulement à divers degrés le contrecoup de la politique intérieure de la Croatie, du Monténégro et de la Serbie, mais les Serbes, les Croates et les Bosniaques s'identifient à leurs conationaux qui vivent au-delà des frontières de la Bosnie-Herzégovine. | UN | فالسياسات المحلية في كل من كرواتيا والجبل الأسود وصربيا لا تؤثر فقط بدرجات متفاوتة على البوسنة والهرسك، بل أن الصرب والكروات والبشناق يتماهون كلٌّ مع أفراد قوميته عبر حدود البوسنة والهرسك. |
Il a organisé des consultations avec les deux promoteurs (Istanbul en janvier 2012 et Madrid en mars 2012) et s'est rendu en visite officielle en Australie, en Finlande, en Jordanie, au Monténégro et en Serbie. | UN | وعقد مشاورات ثنائية مع كلا الراعيين (اسطنبول، في كانون الثاني/يناير 2012 ومدريد في آذار/مارس 2012) واضطلع بزيارات رسمية إلى الأردن وأستراليا والجبل الأسود وصربيا وفنلندا. |
Rapport du Secrétaire général sur l'assistance économique spéciale à l'Angola, au Libéria, au Mozambique, à la Serbie-et-Monténégro et à la Somalie (rapport de synthèse) (voir aussi points 67 a) et 67 b) de l'ordre du jour) | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى: أنغولا والجبل الأسود وصربيا والصومال وليبريا وموزامبيق (تقرير موحد، البندان 67 (أ) و 67 (ب)) |