DÉCIDE que la phase I est maintenant achevée et, partant, appelle le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro à mettre en oeuvre intégralement l'Accord de paix de 1996. | UN | 12 - يقرر أن معظم المرحلة الأولى قد تم إنجازه، ومن ثم فإنه يحث كلا من الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو على تنفيذ اتفاق السلام لعام 1996 بالكامل. |
Rappelant en outre les résultats des quatre tours de pourparlers de paix officiels tenus à Jakarta (Indonésie) entre le Gouvernement philippin et le Front national de libération Moro, y compris les mécanismes subsidiaires, grâce aux facilités assurées par le Comité des Huit de l'OCI, | UN | وإذ يستذكر كذلك نتائج الجولات الأربع من محادثات السلام الرسمية التي جرت في جاكرتا بـإندونيسيا، بما فيها الآليات الفرعية بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو، بتسهيلات من اللجنة الثمانية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
Prenant note des développements significatifs relatifs à la mise en œuvre de l'Accord de paix de 1996, signé entre le Gouvernement des Philippines et le Front national de libération Moro, et ce, conformément aux clauses de l'accord de paix en question et aux lois nationales de la République des Philippines, | UN | وإذ يأخذ علما بالتطورات الهامة التي تم إحرازها في تنفيذ اتفاق السلام لعام 1996 بين حكومة جمهورية الفلبـين والجبهة الوطنية لتحرير مورو، وذلك وفقا لأحكام اتفاق السلام المذكور والقوانين الوطنية لجمهورية الفلبـين؛ |
1. Réitère son appui à < < l'Accord de paix > > entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro, paraphé le 30 août 1996 à Jakarta et signé officiellement le 2 septembre 1996 à Manille; | UN | 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 آب/أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسمياً في 2 أيلول/سبتمبر 1996م، في مانيلا. |
S'agissant de l'Asie, nous nous réjouissons de l'accord conclu entre le Gouvernement des Philippines et le Front de libération nationale moro, qui reflète la sagesse des deux parties. | UN | وآسيويا، لا يفوتني أن أعبر عن سعادتنا بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو الذي أكد حكمة الطرفين. |
Le Groupe a été informé qu'un autre État de la région venait en aide à l'opposition et au Front de libération nationale oromo en leur fournissant des armes. | UN | 36 - أفيد الفريق بأن هناك دولة أخرى في المنطقة تقدم الدعم للمعارضة والجبهة الوطنية لتحرير أورومو على هيئة أسلحة. |
Rappelant en outre, les résultats des quatre tours de pourparlers de paix officiels tenus à Djakarta (Indonésie) entre le Gouvernement philippin et le Front national de libération Moro, y compris les mécanismes subsidiaires, grâce aux facilités assurées par le Comité ministériel des huit de l'OCI, | UN | وإذ يستذكر كذلك نتائج الجولات الأربع من محادثات السلام الرسمية التي جرت في جاكرتا بـإندونيسيا، بما فيها الآليات الفرعية بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو، بتسهيلات من اللجنة الثمانية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
1. Réitère son appui à < < l'Accord de paix > > entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro, paraphé le 30 août 1996 à Djakarta et signé officiellement le 2 septembre 1996 à Manille; | UN | 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام الموقع بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 آب/أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسمياً في 2 أيلول/سبتمبر 1996م، في مانيلا. |
Rappelant en outre, les résultats des quatre rounds de pourparlers de paix officiels tenus à Djakarta, Indonésie, entre le Gouvernement philippin et le Front national de libération Moro, y compris les mécanismes subsidiaires, grâce aux facilités assurées par le Comité des Huit de l'OCI; | UN | وإذ يستذكر كذلك نتائج الجولات الأربع من محادثات السلام الرسمية التي جرت في جاكرتا بإندونيسيا بما فيها الآليات الفرعية بين حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو بتسهيلات من اللجنة الثمانية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، |
Prenant note des développements significatifs relatifs à la mise en œuvre de l'Accord de paix de 1996, signé entre le Gouvernement des Philippines et le Front national de libération Moro; et ce, conformément aux clauses de l'Accord de paix en question et aux lois nationales de la République des Philippines; | UN | وإذ يأخذ علما بالتطورات الهامة التي تم إحرازها في تنفيذ اتفاق السلام لعام 1996 بين حكومة جمهورية الفلبـين والجبهة الوطنية لتحرير مورو، وذلك وفقا لأحكام اتفاق السلام المذكور والقوانين الوطنية لجمهورية الفلبـين، |
1. REAFFIRME son appui à < < l'Accord de paix > > entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro, paraphé le 30 août 1996 à Djakarta et signé officiellement le 2 septembre 1996 à Manille. | UN | 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 آب/أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسمياً في 2 أيلول/سبتمبر 1996م، في مانيلا؛ |
La Conférence a invité le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro à préserver les acquis réalisés grâce à l'accord de paix de 1996, à poursuivre leurs efforts en vue de son application intégrale et à fixer un calendrier pour parachever la mise en oeuvre de toutes ses clauses. | UN | حث حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو على المحافظة على المكتسبات التي تحققت نتيجة لتوقيع اتفاق السلام لعام 1996 والمضي قدماً من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام وتحديد جدول زمني لاستكمال تنفيذ كافة بنوده. |
Rappelant en outre les résultats des quatre rounds de pourparlers de paix officiels tenus à Jakarta, Indonésie, entre le Gouvernement des Philippines et le Front national de libération Moro, y compris les mécanismes subsidiaires, grâce aux facilités assurées par le Comité des 8 de l'OCI; | UN | وإذ يستذكر كذلك نتائج الجولات الأربع من محادثات السلام الرسمية التي جرت في جاكرتا بإندونيسيا بما فيها الآليات الفرعية بين حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو بتسهيلات من اللجنة الثمانية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، |
RÉAFFIRME son appui à < < l'accord de paix > > entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro (FLNM) intervenu le 30 août 1996 à Jakarta et signé officiellement le 2 septembre 1996 à Manille. | UN | 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسميا في 2 سبتمبر 1996م، في مانيلا. |
CHARGE le Comité ministériel des Huit et le secrétariat général de poursuivre les contacts nécessaires avec le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro, en vue de la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de paix et de l'élaboration d'un calendrier de mise en oeuvre de toutes les clauses de l'Accord de paix de 1996. | UN | 11 - يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996. |
5. Appelle à tenir rapidement une réunion tripartite à haut niveau entre l'Organisation de la Conférence islamique, le Gouvernement philippin et le Front national de libération Moro, qui se tiendra à Djedda dans les meilleurs délais pour examiner la mise en œuvre de l'Accord de 1996, et évaluer les progrès accomplis et les obstacles empêchant sa mise en œuvre complète. | UN | 5 - يدعو للإسراع بعقد اجتماع ثلاثي رفيع المستوى يضم كلاً من منظمة المؤتمر الإسلامي وحكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو في أقرب وقت ممكن خلال عام 2006، لاستعراض ما تم بشأن تنفيذ اتفاق السلام الموقع عام 1996، وتقييم التقدم المحرز والعوائق التي تعترض التنفيذ الشامل للاتفاق. |
10. DECIDE que la phase I est maintenant achevée et, partant, EXHORTE le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro à mettre en œuvre la phase II de l'Accord de paix de 1996. | UN | 10 - يقرر أن المرحلة الأولى قد استكملت على أن تواصل اللجنة الثمانية الإشراف على مراقبة تطبيق بنودها، ومن ثم فإنه يحث كلا من الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو على تعزيز تنفيذ اتفاق السلام لعام 1996؛ |
Prenant également note que les acquis de l'Accord de paix signé entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération nationale Moro et la coopération entre eux devraient se généraliser et être maximisés en vue de réaliser la paix et le développement globaux du peuple de Bangsamoro, | UN | وإذ يأخذ علما بأن مكاسب اتفاق السلام الموقع بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والتعاون القائم بينهما يجب تعميمها ورفعها إلى الحد الأقصى لتحقيق السلام والتنمية الشاملين لشعب بانغسامورو؛ |
< < 36. Le Groupe a été informé qu'un autre État de la région (l'Érythrée) venait en aide à l'opposition et au Front de libération nationale oromo en leur fournissant des armes. | UN | " 36 - أفيد الفريق بأن هناك دولة أخرى في المنطقة تقدم الدعم في شكل أسلحة للمعارضة والجبهة الوطنية لتحرير أورومو. |