ويكيبيديا

    "والجرائم الأخرى ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et autres crimes contre l'
        
    • et les autres crimes contre l'
        
    • ou autres crimes contre l'
        
    • d'autres crimes contre l'
        
    :: De ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale pour manifester sa volonté réelle de lutte contre le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité partout où ils se manifestent. UN :: أن تصدق على قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بهدف إبداء رغبتها الحقيقية في مكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية في كل مكان ترتكب فيه؛
    9. La promulgation d'une législation contre le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité et toute violation des droits de l'homme. UN 9- سن تشريع للتصدي للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وكذلك للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    :: De mettre sur pied des mécanismes pour la prévention et l'éradication du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité ainsi que pour la lutte contre l'impunité. UN :: أن تضع آليات لمنع الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وإزالتها، ولمكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة؛
    Les massacres et les autres crimes contre l'humanité ne doivent pas être combinés avec d'autres atrocités et d'autres crimes tout aussi odieux. UN إن المذابح والجرائم الأخرى ضد اﻹنسانيـــة يجب ألا تضاعـــف بارتكاب المزيد من الفظائع والجرائم التي لا تقل عنها بشاعة.
    8. L'instauration d'une Journée nationale de commémoration pour les victimes de génocide, de crimes de guerre ou autres crimes contre l'humanité, ainsi que des mesures permettant l'identification des fosses communes et l'enterrement des victimes dans la dignité. UN 8- تحديد يوم وطني لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، واتخاذ تدابير تُيسر التعرف على المقابر الجماعية وتكفل تنظيم مراسم لدفن رفاة الضحايا بشكل كريم.
    Le Pakistan souscrit pleinement au principe selon lequel on ne devrait jamais permettre l'instauration d'un climat d'impunité; il faut notamment que les personnes coupables de génocide et d'autres crimes contre l'humanité soient traduites en justice. UN وتؤيد باكستان تمام التأييد المبدأ القائل إن ثقافة الإفلات من العقاب ينبغي ألا يسمح لها بأن تسود؛ وبصورة خاصة، فإن الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى ضد البشرية يجب أن يقدموا للمحاكمة.
    :: D'insister auprès du Conseil de sécurité des Nations Unies pour la mise en place immédiate de la Commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN :: أن تشدد لدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على ضرورة إنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، فورا؛
    Il est bon de rappeler qu'en 2005, l'Assemblée a solennellement proclamé que la communauté internationale tout entière avait pour devoir, à travers l'ONU, de protéger les populations du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN ويجب أن نتذكر أن الجمعية أعلنت رسمياً في عام 2005 أن دور المجتمع الدولي برمته، بالعمل من خلال الأمم المتحدة، يتمثل في حماية السكان من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد البشرية.
    2. La prévention, la répression et l'éradication des actes de génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité ainsi que de toutes violations des droits individuels, y compris ceux des femmes. UN 2- منع وقمع واستئصال أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات المرتكبة على أساس نوع الجنس.
    10. La demande, par le gouvernement de transition, de la mise en place par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, d'une commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité qui aura pour mission: UN 10- توجيه الحكومة الانتقالية طلباً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية.
    Le 24 juillet 2002, le Gouvernement de transition a officiellement demandé à l'ONU de créer une commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité, conformément à l'Accord d'Arusha. UN وفي 24 تموز/يوليه 2002، طلبت الحكومة المؤقتة بصفة رسمية أن تنشئ اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وفقا لاتفاق أروشا.
    Il est également crucial que les mécanismes justice, vérité et réconciliation remédient aux conséquences des violations graves des droits de l'homme et des sévices commis durant les conflits, et demandent des comptes aux auteurs de crime de guerre, de génocide, de nettoyage ethnique et autres crimes contre l'humanité. UN وأضاف قائلا إن من المهم للغاية أن تنكب آليات العدالة والحقيقة والمصالحة على معالجة الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة الموروثة في مجال حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاعات، ومحاسبة مرتكبي جرائم الحرب، والإبادة الجماعية، والتطهير العرقي والجرائم الأخرى ضد الإنسانية على أفعالهم.
    1. Conformément au Protocole I de l'Accord, le gouvernement de transition requiert la constitution d'une commission d'enquête judiciaire internationale chargée d'enquêter sur les actes de génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité et de faire rapport à ce sujet au Conseil de sécurité de l'ONU. UN 1- وفقاً للبروتوكول الأول من الاتفاق، تطلب الحكومة إنشاء لجنة قضائية دولية لتقصي الحقائق للتحقيق في أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    a) Dans le domaine des réformes institutionnelles: l'application de l'Accord d'Arusha, notamment la loi sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité, la loi sur l'immunité provisoire, ainsi que la loi électorale; UN (أ) في مجال الإصلاحات المؤسسية: تنفيذ اتفاق أروشا وبوجه خاص القانون المتعلق بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وقانون الحصانة المؤقتة، فضلا عن القانون الانتخابي.
    À la création de l'Organisation des Nations Unies, les camps de concentration nazis et les autres crimes contre l'humanité qui ont marqué la Deuxième Guerre mondiale ont été très présents dans les esprits et les cœurs de la communauté internationale. UN لدى تأسيس الأمم المتحدة كان المثال التاريخي لمعسكرات الاعتقال النازية والجرائم الأخرى ضد البشرية خلال الحرب العالمية الثانية في صميم عقل وقلب المجتمع الدولي.
    Le 11 décembre 2009, le Gouvernement philippin a adopté une loi, la Loi républicaine No. 9851, ou Loi philippine sur les infractions au droit international humanitaire, le génocide et les autres crimes contre l'humanité, qui incorpore un grand nombre d'obligations de droit international humanitaire dans la législation nationale des Philippines. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 سنّت حكومته قانوناً باسم قانون الجمهورية رقم 9851، أو قانون الفلبين المتعلق بالجرائم ضد القانون الإنساني الدولي وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، جرى بموجبه إدراج كثير من الالتزامات المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي في صلب القانون الداخلي في الفلبين.
    7. L'érection d'un monument national à la mémoire de toutes les victimes de génocide, de crimes de guerre ou autres crimes contre l'humanité avec ces mots: < < PLUS JAMAIS ÇA > > . UN 7- بناء نُصب لتخليد ذكرى جميع ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، يحمل عبارة " لن يتكرر هذا إطلاقاً " .
    Comme nous sommes convaincus de la nécessité de faire en sorte que nul ne puisse parier sur l'impunité pour des actes de génocide, d'autres crimes contre l'humanité ou de graves crimes de guerre, l'Assemblée peut être sûre que nous continuerons de respecter nos engagements en vue de l'aboutissement du mandat du Tribunal. UN ولما كنا مقتنعين بضرورة ضمان عدم مقامرة أي فرد بالتمتع بالإفلات من العقاب نتيجة اقتراف جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم الأخرى ضد الإنسانية أو جرائم الحرب الخطيرة، بوسع الجمعية أن تبقى مطمئنة على أننا سنظل على التزامنا الطويل الأجل بإنجاح الوفاء بولاية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد