C'est un facteur qui alimente les conflits, le terrorisme et la criminalité transnationale et un obstacle considérable au développement durable. | UN | وهو عنصر يسهم في الصراعات والإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية وعائق كبير أمام التنمية المستدامة. |
Formation sur la lutte contre les drogues et la criminalité transnationale (organisée par l'ONUDC) et la lutte contre le terrorisme, tenue à Jinja (Ouganda) | UN | دورة تدريبية بشأن مكافحة المخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب نظمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، جينجا، أوغندا. |
Elle a participé activement à la Réunion intersessions sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale, qui vise à renforcer la coopération dans ce domaine. | UN | وتشارك إندونيسيا بنشاط في الاجتماع المعقود ما بين الدورات المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية الذي يسعى إلى توطيد التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Le projet de loi type vise à aider les États arabes à adopter de nouvelles lois ou à développer les lois existantes pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine en question, en particulier la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | ويهدف هذا القانون النموذجي إلى مساعدة الدول العربية على سن قوانين جديدة، أو تطوير قوانينها المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبخاصة مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé par l'aggravation continue des problèmes de sécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale, y compris le développement du grand banditisme et de la criminalité transnationale. | UN | 122 - أعربت اللجنة عن قلقها بصورة خاصة إزاء التفاقم المستمر لمشاكل الأمن العابرة للحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بما في ذلك تنامي اللصوصية والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Aujourd'hui, le monde fait face à la menace du terrorisme et à la criminalité transnationale. | UN | ويواجه العالم اليوم خطر الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Notre Organisation est confrontée à de nouvelles tâches difficiles : lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale, éliminer la pauvreté et les inégalités, et mettre en place un nouvel ordre politique et économique international qui soit juste et équitable. | UN | وتواجه منظمتنا التحديات الجديدة مثل مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية والقضاء على الفقر وانعدام المساواة وإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يتسم بالعدل والإنصاف. |
L'Indonésie a également créé en septembre 2006 une équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale au sein du ministère public. | UN | 40 - وفي عام 2006، أنشأت إندونيسيا أيضاً فرقة عمل معنية بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية داخل مكتب المدعي العام. |
Elle a fait le point sur l'évolution de ce pays en matière de consolidation de la paix et déterminé dans quels domaines la Commission pourrait intervenir à l'avenir : la bonne gouvernance, l'état de droit, l'emploi et l'autonomisation des jeunes, et le trafic de drogue et la criminalité transnationale. | UN | ووقف الوفد على التقدّم المحرز على صعيد توطيد السلام، وحدّد الفرص السانحة للتفاعل مستقبلا في مجالات الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وتشغيل الشباب وتمكينهم، والاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
L'Indonésie a renforcé sa coopération bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale en signant des accords bilatéraux; elle a aussi conclu des accords et traités d'extradition et d'entraide judiciaire avec plusieurs autres pays. | UN | 14 - وعززت إندونيسيا تعاونها على المستوى الثنائي في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية من خلال توقيع اتفاقات ثنائية، وأبرمت أيضا اتفاقات ومعاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية مع عدة بلدان أخرى. |
:: Groupe de travail conjoint de l'Initiative du golfe du Bengale pour la coopération technique et économique multisectorielle sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée | UN | * الفريق العامل المشترك والمعني بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية المنبثق عن مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات |
Seul un système multilatéral efficace peut permettre de vaincre la menace à la paix et la sécurité internationales que représente la prolifération des armes de destruction massive, ainsi que d'autres phénomènes tels que le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée ou la pauvreté. | UN | 10 - ولا شيء غير نظام فعال متعدد الأطراف يكفل التصدي بنجاح للخطر المحدق بالسلم والأمن الدوليين والمتمثل في انتشار أسلحة الدمار الشامل وغيره من الظواهر من قبيل الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود الوطنية والفقر. |
Saluant l'œuvre importante accomplie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) en collaboration avec les entités compétentes des Nations Unies au service de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée en Guinée-Bissau et dans la sous-région et encourageant à renforcer la coopération entre l'ONUDC et le BINUGBIS, | UN | وإذ يشيد بالعمل الهام الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو والمنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجع تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، |
Pour la mettre en oeuvre, nos pays ont de nombreux défis communs à relever, en particulier l'impact délétère sur nos sociétés de la pauvreté et de l'inégalité persistantes, de la criminalité transnationale, du commerce illicite de drogues et des armes légères et de la menace du terrorisme international, autant d'éléments qui risquent de réduire à néant les libertés durement gagnées et les valeurs les plus précieuses de nos peuples. | UN | وتواجه بلداننا في تنفيذه الكثير من التحديات المشتركة، ليس أقلها التأثير الضار الذي يلحق بمجتمعاتنا من جراء استمرار الفقر وعدم المساواة والجريمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتهديد الإرهاب الدولي. وتنذر هذه المخاطر جميعاً بإلغاء الحريات التي اكتسبت بشق النفس والقيم التي تعتز بها شعوبنا أيّما اعتزاز. |
42. Excepté les déclarations, communiqués conjoints et communiqués de presse relatifs au terrorisme et à la criminalité transnationale en général, il semblerait que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ne dispose d'aucun document officiel traitant du phénomène spécifique de la prise d'otages avec demande de rançon par des groupes terroristes. | UN | 42- وفيما عدا الإعلانات والبيانات المشتركة والنشرات الصحفية المتعلقة بالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية بشكل عام، لا يبدو أن هناك أي وثيقة رسمية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) تتناول تحديداً ظاهرة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين طلباً للفدية(). |
Excepté les déclarations, communiqués conjoints et communiqués de presse relatifs au terrorisme et à la criminalité transnationale en général, il semblerait que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ne dispose d'aucun document officiel traitant du phénomène spécifique de la prise d'otages avec demande de rançon par des groupes terroristes. | UN | 43- وفيما عدا الإعلانات والبيانات المشتركة والنشرات الصحفية المتعلقة بالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية بشكل عام، لا يبدو أن هناك أي وثيقة رسمية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) تتناول تحديداً ظاهرة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين طلباً للفدية(). |
Les effets de la crise financière et économique mondiale, la hausse du prix des denrées alimentaires, les situations d'urgence liées à des phénomènes climatiques, les conflits de longue durée, la criminalité organisée et les crises sanitaires ont eu des effets multidimensionnels qui ont, parfois, dépassé ou réduit la capacité de nos gouvernements nationaux d'affronter seuls ces problèmes. | UN | وقد كان لتأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وارتفاع أسعار الغذاء وحالات الطوارئ المرتبطة بتغير المناخ والصراعات الطويلة الأمد والجريمة العابرة للحدود الوطنية والشواغل الصحية آثار متعددة الأبعاد تجاوزت أو قلصت في بعض الحالات، قدرات فرادى حكوماتنا على التصدي لها بمفردها. |