ويكيبيديا

    "والجفاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la sécheresse
        
    • et de la sécheresse
        
    • et de sécheresse
        
    • et à la sécheresse
        
    • et sécheresse
        
    • sécheresse et
        
    • sécheresses et
        
    • et les sécheresses
        
    • des sécheresses
        
    • et déshydraté
        
    • et déshydratation
        
    De nombreux pays d'Afrique, y compris le Nigéria, sont sérieusement touchés par la désertification et la sécheresse. UN إن بلدانا عديدة في افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، تتضرر بشكل خطير من التصحر والجفاف.
    La désertification et la sécheresse privent les populations des besoins fondamentaux de subsistance : nourriture, eau, bois de chauffage et logement. UN إن التصحر والجفاف يحرمان السكان من اﻷسباب اﻷساسية للرزق ومن الحصول على الغذاء والماء، وحطب الوقود، والمأوى.
    lutte contre la désertification et la sécheresse 23 - 24 7 UN زيادة الوعـــي الجماهيــري: الاحتفــال باليـوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف
    Il convient d'appeler l'attention sur la coexistence dans de nombreuses régions du monde de la pauvreté et de la sécheresse. UN ولا بد من توجيه الانتباه بوجه خاص إلى شيوع الارتباط بين الفقر والجفاف.
    90. Les conséquences du conflit et de la sécheresse sur les économies déjà affaiblies de la corne de l'Afrique ont accru le nombre de ceux qui vivent dans le dénuement le plus extrême. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    La Convention, à juste titre, fait également la distinction entre les déserts et les terres menacées de désertification et de sécheresse. UN والاتفاقية تميز أيضا، وبحق، بين الصحارى واﻷراضي المعرضة للتصحر والجفاف.
    Il faudrait cependant que le pays dispose de variétés de cultures à haut rendement qui résistent à l'eau salée, à la submersion et à la sécheresse. UN واستدرك قائلاً إن هناك حاجة إلى أنواع مختلفة من المحاصيل ذات الغلات المرتفعة التي تقاوم المياه المالحة، والغمر والجفاف.
    :: Chaleur et sécheresse extrêmes risquent de perturber les systèmes de refroidissement par eau; UN :: يمكن للحرارة الشديدة والجفاف تعطيل أنظمة التبريد بالمياه
    Shillings kényens pour la lutte contre la désertification et la sécheresse UN التبرعات المعقودة لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف
    La désertification et la sécheresse sont également des questions intersectorielles qui demandent une approche intégrée. UN ويعتبر التصحر والجفاف من القضايا الشاملة لعدة قطاعات مما يتطلب نهجا متكاملا.
    Les inondations et la sécheresse touchent 270 millions de personnes par an et tuent plus de 100 000 personnes chaque année. UN وتؤثر الفيضانات والجفاف على 270 مليون شخص وتتسبب في وفاة أكثر من 000 100 شخص كل عام.
    La décision de préparer une convention internationale pour combattre la désertification et la sécheresse a été l'une des grandes réalisations de Rio. UN ومن المعالم البارزة التي تم التوصل إليها في ريو قرار إعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر والجفاف.
    internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse 1 200,0 UN الصنـدوق الاستئمانـي لدعـم عمليـة التفـاوض بشـأن الاتفاقيـة الدوليــة لمكافحـة التصحر والجفاف
    processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse UN الصنـدوق الاستئمانـي لدعم عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse UN التصحر والجفاف، ولاسيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Rapports examinés par le Conseil économique et social au sujet de la question de la désertification et de la sécheresse UN التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بمسألة التصحر والجفاف
    Préoccupées par les effets de la désertification et de la sécheresse sur les pays touchés d'Asie centrale et de Transcaucasie, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في وسط آسيا وجنوب جبال القوقاز،
    Les effets de la désertification et de la sécheresse sur la dégradation des terres et la perturbation de l'équilibre écologique ont toujours été une source d'inquiétude pour mon gouvernement. UN إن اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف من حيث تدهور التربة واختلال التوازن البيئي ما برحت مثارا دائما لقلق حكومتي.
    Le monde entier a intérêt à vivre sur une planète où la menace de désertification et de sécheresse est définitivement enrayée. UN فالعالم بأسره سيستفيد من العيش على كوكب يتم فيه احتواء مخاطر التصحر والجفاف على نحو فعﱠال.
    Il est essentiel aussi de s'attaquer à la désertification, à la dégradation des sols et à la sécheresse pour lutter contre la déforestation. UN والتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ضروري أيضا لحماية الغابات من الإزالة.
    Désertification, dégradation des sols et sécheresse : gestion des risques UN دال - التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وإدارة المخاطر
    Des catastrophes naturelles comme des inondations, la sécheresse et des épidémies ont également eu de graves effets négatifs sur les populations de ces régions. UN كما أن الكوارث الطبيعية، مثل الفيضانات والجفاف والأوبئة، قد تركت أثرا سلبيا على السكان الذين يعيشون في تلك المناطق.
    On sait que la région est de plus en plus vulnérable aux catastrophes que sont les inondations, les incendies, les séismes, les cyclones, les sécheresses et les raz de marée. UN والمنطقة معرضة بشكل متزايد للكوارث مثل الفيضانات والحرائق والزلازل والأعاصير والجفاف وأمواج التسونامي.
    Le changement climatique créant des conditions météorologiques imprévisibles, les tempêtes deviennent plus fortes et les inondations et les sécheresses plus fréquentes. UN وحيث أن تغير المناخ يتسبب في اختلال الأنماط الجوية، أصبحت العواصف أكثر حدة والفيضانات والجفاف أكثر تواترا.
    Elles y évaluent les ressources financières nécessaires aux dépenses liées à l'adaptation nationale, notamment au titre des catastrophes causées par des phénomènes météorologiques extrêmes telles que des inondations et des sécheresses. UN وكجزء من ذلك الجهد، تقيّم الفلبين حالياً التدفقات المالية اللازمة للنفقات الوطنية المتصلة بالتكيف، بما فيها نفقات الكوارث الناجمة عن أحداث جوية بالغة الشدة مثل الفيضانات والجفاف.
    Il est exténué, en plus d'être sous-alimenté et déshydraté. Open Subtitles الرجل مجهد ويعاني أيضاً من قلة التغذية والجفاف
    Entré pour vomissements et déshydratation sévère. Open Subtitles لقد أتي هنا بأعراض التقيؤ والجفاف الشديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد