En dépit des progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste problématique. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا. |
La construction d'une base maritime ultramoderne a débuté et l'installation accueillera des agents de la police, de l'immigration et des douanes. | UN | وقد بدأ العمل في تشييد قاعدة بحرية من أحدث طراز وسيعمل بها أفراد من دوائر الشرطة والهجرة والجمارك. |
Toutes les informations nécessaires à l'Office fédéral de l'économie et du contrôle des exportations doivent figurer sur les documents de fret et de douane. | UN | وأن وثائق الشحن والجمارك المقدمة توفر المعلومات ذات الصلة إلى المكتب الاتحادي لمراقبة الاقتصاد والصادرات. |
Ces nouveaux mécanismes complètent les accords de coopération existants déjà en ce qui concerne la police, les douanes et les gardes-frontières. | UN | وهاتان الآليتان الجديدتان تكملان ترتيبات التعاون القائمة لقوات الشرطة والجمارك وحرس الحدود. |
Les responsables des autorités policières, judiciaires et douanières se réunissent régulièrement. | UN | وتُعقد اجتماعات دورية لرؤساء الأجهزة القضائية وإنفاذ القانون والجمارك. |
Les centres de coopération policière et douanière de Genève et de Chiasso contribuent à faciliter les échanges d'informations. | UN | وتقوم المراكز المعنية بتعاون الشرطة والجمارك في جنيف وكياسو بدور مفيد في تيسير تبادل المعلومات. |
En conclusion, M. Tanin souligne qu'il est nécessaire d'accélérer le recrutement et la formation de fonctionnaires de police des frontières et des douanes, afin que les frontières soient surveillées plus efficacement. | UN | وشدد على ضرورة التعجيل بتجنيد وتدررتيب شرطة الحدود والجمارك الأفغانية من أجل إدارة الحدود بصورة أكثر فعالية. |
Traiter les questions liées à la situation enclavée de la République de Moldova en améliorant l'infrastructure des transports et des douanes | UN | التعامل مع المسائل المرتبطة بوضع مولدوفا كدولة غير ساحلية برفع مستوى البنية الأساسية لقطاع النقل والجمارك |
Pour sécuriser les frontières du pays, il est fait appel à des compétences spécialisées et à une étroite coopération entre la Police, le Service de sécurité et les services de l'immigration et des douanes. | UN | وينطوي تأمين حدود المملكة المتحدة على خبرة متخصصة وتعاون وثيق بين الشرطة ودائرة الأمن ومسؤولي الهجرة والجمارك. |
Il a également mis au point des programmes de formation à la radioprotection à l'intention des services de police et des douanes. | UN | كما وضع المجلس برامج تثقيفية وتدريبية لضباط الشرطة والجمارك في مجال الكشف عن الإشعاع. |
Dans l'ensemble, malgré les progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste un problème. | UN | وعموما، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا على الرغم من التقدم المحرز. |
EULEX a assumé des responsabilités opérationnelles dans les domaines du maintien de l'ordre, de la justice et des douanes dans l'ensemble du Kosovo. | UN | وقد اضطلعت بعثة الاتحاد الأوروبي بمسؤولية عملانية في مجالات الشرطة والعدل والجمارك في جميع أنحاء كوسوفو. |
Les services de police et de douane n'ont pas suffisamment les moyens de freiner l'expansion du commerce de drogues illicites. | UN | كما أن قدرات خدمات الشرطة والجمارك غير كافية لمراقبة ازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Il convient de saluer l'existence d'accords bilatéraux visant à faciliter la coopération des services de police et de douane. | UN | ويجدر التنويه بوجود اتفاقات ثنائية لتيسير التعاون على صعيدي الشرطة والجمارك. |
De même, les agents du fisc et de douane sont peu nombreux et vulnérables aux pressions et aux agressions dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وبالمثل، تقوم بمهام الضرائب والجمارك قلة من الموظفين المعرضين للضغوط وكذلك للاعتداءات خلال قيامهم بمهامهم. |
Dans ce cadre, une convention de collaboration entre le Commissariat à l'énergie atomique et les douanes a été finalisée. | UN | وفي هذا الإطار، وضعت الصيغة النهائية لاتفاقية تعاون بين مفوضية الطاقة الذرية والجمارك. |
Elle a également fourni une assistance technique aux gouvernements concernant des applications télématiques à des secteurs tels que les transports, les douanes, l'information commerciale et le commerce électronique. | UN | وقدم الأونكتاد أيضا مساعدة تقنية ذات صلة بتطبيقات معينة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاعات من مثل النقل والجمارك والمعلومات عن الأعمال التجارية والتجارة الالكترونية. |
Le Groupe a cependant estimé que le travail de la Bivac avait pâti d'un manque de coopération de la part des autorités portuaires et douanières. | UN | بيد أنه تبين للفريق أن فعالية عمليات الشركة قد تأثرت نتيجة عدم إبداء سلطات الميناء والجمارك ما يلزم من تعاون. |
Ils seront déployés à Abidjan et dans les zones particulièrement touchées par le rétablissement des fonctions fiscale et douanière. | UN | وسيتم توزيعهما على أبيدجان والمناطق التي تأثرت على وجه الخصوص باستئناف وظيفتي الضرائب والجمارك. |
:: Sous-secrétaire, recettes et douanes | UN | :: الوكيلة المسؤولة عن إدارة الإيرادات والجمارك |
Le dialogue avec Belgrade concernant les questions de police, de justice et de douanes s'est poursuivi. | UN | واستمر الحوار مع بلغراد بشأن مسائل الشرطة والعدالة والجمارك. |
Chaque île habitée des Bahamas a son aéroport et son port où travaillent des fonctionnaires de police, des douanes et de l'immigration. | UN | وتوجد مطارات وموانئ في كل جزيرة مأهولة من جزر البهاما. وتوجد مكاتب للشرطة والجمارك والهجرة في هذه المطارات والموانئ. |
Police, forces armées, services chargés des migrations, douane et administrations portuaires et aéroportuaires selon le cas. | UN | دوائر الشرطة والقوات المسلحة ودوائر الهجرة والجمارك والمسؤولون عن الموانئ والمطارات، حسب الاقتضاء. |
En ce qui concerne l'immigration et les services douaniers et consulaires, veuillez vous reporter aux réponses à la section IV. | UN | وفيما يتعلق بشؤون الهجرة والجمارك والشؤون القنصلية، يُرجى الاطلاع على الأجوبة المقدمة على الجزء رابعا. |
La lutte antiterroriste comporte plusieurs volets, dont la diplomatie, le renseignement, la sécurité et l'application des lois, la douane et l'immigration, les transports, la justice et l'expertise financière. | UN | فالحرب على الإرهاب حرب متعددة الجبهات ولا بد أن يستعان فيها بخبرات في المجالات الدبلوماسي والاستخباراتي والأمني وفي مجالات إنفاذ القانون والجمارك والهجرة والنقل والعدل والشؤون المالية. |
Les Pays-Bas ont accordé 50 000 florins au Centre régional des Nations Unies à Lima pour un projet de formation du personnel policier et douanier en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وساهمت هولندا بمبلغ قدره 000 50 غيلدر هولندي لمركز الأمم المتحدة الإقليمي في ليما لمشروع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتدريب أفراد الشرطة والجمارك. |
Les agents de la GLACE ne sont pas les meneurs de cette opération, ils sont les hommes centraux. | Open Subtitles | عُملاء مكتب الهجرة والجمارك ليسوا قادة تلك العملية ، إنهم الوسطاء |