ويكيبيديا

    "والجماعات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres groupes
        
    • et les autres groupes
        
    • et autres groupes
        
    • et des autres groupes
        
    • et les autres communautés
        
    Nous nous sommes tenus en contact étroit avec les dirigeants du Conseil national syrien, de l'Armée syrienne libre, des comités de coordination locaux et d'autres groupes. UN ولقد ظللنا على اتصال وثيق مع قيادات المجلس الوطني السوري، والجيش السوري الحر، ولجان التنسيق المحلية، والجماعات الأخرى.
    Les parties régionales, en particulier celles qui entretiennent des liens avec le Hezbollah et d'autres groupes au Liban, sont tenues de s'y conformer strictement. UN ويقع على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تقيم علاقات مع حزب الله والجماعات الأخرى في لبنان، التزام بالتقيد التام بحظر الأسلحة.
    Notre objectif est de tisser de solides et profondes relations entre le Gouvernement, le secteur privé, les syndicats et d'autres groupes de la société civile. UN إن هدفنا بناء علاقات قوية ذات مغزى بين الحكومة، والقطاع الخاص، والنقابات المهنية والجماعات الأخرى داخل المجتمع المدني.
    Et vraiment, les chrétiens, les sorciers et les autres groupes ont été persécutés au cours des siècles, et personne ne devrait prendre la persécution à la légère. Open Subtitles المسيحيين و السحره والجماعات الأخرى تم إضطهادهم على مر السنين ولا يجب على أحد ان يأخذ الإضطهاد بإستخفاف
    La Directrice exécutive ainsi que les représentants désignés les gouvernements, les autorités locales et les autres groupes de partenaires du Programme pour l'habitat présenteront de brefs exposés qui seront suivis d'un débat entre les représentants et les panélistes. UN وبناء عليه، ستقوم المديرة التنفيذية والممثلون المعينون للحكومات والسلطات المحلية والجماعات الأخرى الشريكة في جدول أعمال الموئل بتقديم عروض جوهرية مختصرة يتبعها مناقشة بين الوفود والمتحاورين.
    Ce programme cherchera à réduire le risque au sein des populations mobiles − les Garimpeiros − et autres groupes vulnérables au paludisme. UN ويسعى هذا البرنامج إلى الحد من خطر تعرض السكان الرُّحل، الغاريمبيْروس، والجماعات الأخرى الضعيفة للإصابة بالملاريا.
    Ces deux lois requièrent aussi l'adoption de mesures positives pour accélérer l'accès de facto des femmes et des autres groupes désignés à l'emploi. UN ويطالب كلا القانونيان باتخاذ تدابير إيجابية للإسراع بالحصول الفعلي على العمل بالنسبة للنساء والجماعات الأخرى المحددة.
    Le moment est maintenant venu pour le Gouvernement et l'OTU de faire participer d'autres partis et d'autres groupes de façon à intégrer l'ensemble de la société tadjike à ce dialogue. UN وقد آن الأوان الآن لأن توسع الحكومة الطاجيكية والمعارضة نطاق الحوار ليشمل الأحزاب والجماعات الأخرى بما يضم إلى العملية كامل فئات المجتمع الطاجيكي.
    Les perspectives de paix ont également été menacées par les milices qui n'avaient pas été désarmées et d'autres groupes qui se sentaient marginalisés du fait qu'ils avaient été exclus des pourparlers. UN وكانت فرص السلام معرضة أيضاً للتهديد من قبل المليشيات التي لم يُنزع سلاحها والجماعات الأخرى التي شعرت بأنها مهمشة نتيجة استبعادها من المحادثات.
    Qui plus est, vu les liens qu'entretiennent les groupes armés de l'opposition et d'autres groupes afghans se livrant à des activités criminelles, il était difficile d'identifier les groupes et d'établir leur responsabilité pour les violations graves commises contre des enfants pendant le conflit. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصلات بين تلك الجماعات والجماعات الأخرى الضالعة في أنشطة إجرامية كثيرا ما تجعل من الصعب تحديد الجماعات ومساءلتها عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النـزاع المسلح.
    Participeront à ce forum mondial toutes les Parties ainsi que des représentants des organisations internationales et non gouvernementales compétentes, de l'industrie et d'autres groupes d'intérêt. UN وسيشمل هذا المنتدى العالمي مشاركة جميع الأطراف وممثلين عن المنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والصناعة والجماعات الأخرى المهتمة.
    Participation et contribution du Bureau régional pour l'Asie occidentale à des manifestations importantes organisées par les gouvernements et d'autres groupes s'occupant de l'environnement et du développement en Asie occidentale grâce à des orateurs invités, des exposés techniques, des débats de fond et d'autres contributions UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: المشاركة والمساهمة في الفعاليات الكبرى التي تنظمها الحكومات والجماعات الأخرى ذات المصلحة في البيئة والتنمية في غرب آسيا عن طريق تلبية دعوات لإلقاء كلمات رئيسية، وتقديم عروض تقنية، وإجراء مناقشات فنية، وتقديم معلومات ومساهمات أخرى
    Participation et contribution du Bureau régional pour l'Afrique aux principales manifestations organisées par les gouvernements et d'autres groupes s'occupant de l'environnement et du développement en Afrique grâce à des orateurs invités, des exposés techniques, des débats de fond et d'autres contributions UN المكتب الإقليمي لأفريقيا: المشاركة والمساهمة في الفعاليات الكبرى التي تنظمها الحكومات والجماعات الأخرى ذات المصلحة في البيئة والتنمية في أفريقيا عن طريق تلبية دعوات لإلقاء كلمات رئيسية وتقديم عروض تقنية وإجراء مناقشات فنية وتقديم معلومات ومساهمات أخرى
    S'il existe des liens historiques entre les Taliban et d'autres groupes inscrits sur les listes et se réclamant d'Al-Qaida, les synergies et la coopération entre eux sont faibles. UN 2 - ورغم وجود روابط تاريخية بين حركة الطالبان والجماعات الأخرى المدرجة في القائمة والمتوافقة مع تنظيم القاعدة، فإن التآزر والتعاون في ما بينها ضعيف.
    11.17 L'encadré ci-dessous fournit des exemples de bonne pratique dans la manière dont les Ministères du gouvernement s'acquittent de leurs obligations constitutionnelles de promouvoir la création d'emplois, en général, et d'emplois pour les femmes et les autres groupes vulnérables, en particulier. UN 11-17 ويقدم الإطار أدناه أمثلة لأفضل الممارسات عن الطريقة التي تتعامل بها الإدارات الحكومية مع الالتزامات الدستورية بزيادة فرص العمل بشكل عام وخاصة للنساء والجماعات الأخرى المعرّضةالمستضعفة.
    Cependant, il convient de se garder de présumer de la valeur intrinsèque de ce type de procédure, car même si elles sont souvent plus accessibles, elles risquent de recréer les structures de contrôle et les préjugés que les femmes, les filles et les autres groupes exploités s'efforcent d'éliminer. UN غير أن هناك حاجة إلى توخي الحذر من الافتراضات المتعلقة بالقيمة المتأصلة في هذه الإجراءات حيث إنها، بالرغم من أن الوصول إليها كثيراً ما يكون أيسر، تنطوي على خطر إعادة إيجاد هياكل التحكم والتحيز التي تناضل لإزالتها النساء والفتيات والجماعات الأخرى الخاضعة للاستغلال.
    Il soumet les organisations non gouvernementales internationales et les autres groupes qui existaient avant son entrée en vigueur à l'obligation de se faire réaccréditer, et ne prévoit ni le contrôle indépendant des décisions d'accréditation ou de retrait d'accréditation, ni des voies de recours judiciaire contre ces décisions. UN ويقتضي المرسوم، في جملة أمور، أن تقوم المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية والجماعات الأخرى التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ المرسوم بإعادة تسجيل نفسها، ولا ينص على المراجعة المستقلة أو القضائية للقرارات المتعلقة بمسائل مثل إلغاء التسجيل أو رفضه.
    :: Soutenir les mesures prises par les entreprises privées, les établissements d'enseignement et de recherche et autres groupes ou organisations UN ○ دعم التدابير التي تتخذها الشركات الخاصة، ومعاهد التدريب والبحث، والمنظمات والجماعات الأخرى.
    L'enquête sur les crimes qui auraient été commis dans les Kivus se poursuit et s'est élargie à d'autres dirigeants des FDLR et autres groupes. UN ويتواصل التحقيق في الجرائم المزعومة المرتكبة في مقاطعتي كيفو، بما في ذلك فيما يتعلق ببقية قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجماعات الأخرى.
    Amnesty International fait observer que les Talibans et autres groupes d'opposition s'en prennent à des journalistes, qu'ils empêchent de mener à bien leur travail d'information dans les zones qu'ils contrôlent. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن الطالبان والجماعات الأخرى المناهضة للحكومة استهدفت الصحفيين، فمنعت تقريباً ورود أي تقرير من المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Des mesures de discrimination positives sont prévues en faveur des fermiers autochtones ruraux et des autres groupes, ainsi que des mesures contre l'esclavage, la servitude, le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. UN كما تقرر اتخاذ تدابير إيجابية بالنسبة للفلاحين والجماعات الأخرى من الشعوب الأصلية، وكذلك تدابير لمكافحة استرقاق المهاجرين واستعبادهم وتهريبهم والاتجار بالبشر.
    Grâce à ses instituts et aux associations qui lui sont affiliées aux quatre coins du globe, l'organisation s'attache à renforcer les liens entre les Juifs et les autres communautés partout dans le monde, afin de coordonner les interventions autour d'activités militantes et de faire progresser les valeurs démocratiques pour tous. UN وتقوم المنظمة من خلال معاهدها وفروعها حول العالم بتعزيز الروابط بين اليهود والجماعات الأخرى في جميع أنحاء العالم لتنسيق جهود الدعوة والنهوض بالقيم الديمقراطية لصالح الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد